The Chronological Development of Adjectives in –aya up to 725
Sebastian
Brock
Oriental Institute, Oxford University
TEI XML encoding by
James E. Walters
Beth Mardutho: The Syriac Institute
2021
Volume 24.1
For this publication, a Creative Commons Attribution 4.0
International license has been granted by the author(s), who retain full
copyright.
https://hugoye.bethmardutho.org/article/hv24n1brock
Sebastian Brock
The Chronological Development of Adjectives in –aya up to 725
https://hugoye.bethmardutho.org/pdf/vol24/HV24N1Brock.pdf
Hugoye: Journal of Syriac Studies
Beth Mardutho: The Syriac Institute, 2021
vol 24
issue 1
pp 53-125
Hugoye: Journal of Syriac Studies is an electronic journal
dedicated to the study of the Syriac tradition, published semi-annually (in
January and July) by Beth Mardutho: The Syriac Institute. Published since 1998,
Hugoye seeks to offer the best scholarship available in the field of Syriac
studies.
Adjectives
Grammar
Syriac language
File created by James E. Walters
Abstract:
Whereas early Syriac writers make only a restricted use of
adjectives in –aya, in seventh-century authors large numbers are to be found.
The present contribution aims to chart this development by providing an
alphabetical listing of these forms and their attestation both in Syriac authors
and in translations from Greek.
In a couple of earlier contributions I have indicated the potential
interest of certain word formations, and in particular adjectival forms in –aya, as providing some useful criteria for dating undated
texts. S.P.
Brock, “Diachronic aspects of Syriac word formation: an aid for dating
anonymous texts”, in R. Lavenant (ed.), V Symposium
Syriacum (OCA 236; Rome, 1990), 321-30, and “A criterion for
dating undated Syriac texts: the evidence from adjectival forms in –aya”, Parole de l’Orient
35 (2010), 111-24. In the earlier of the two, my focus was
primarily on the increasing use of certain word formations employing the
suffixes –ana, -anuta, -ana’it, and adjectival forms in -aya only received mention at the end. Study of the suffix forms –ana etc. was taken further in connection with Greek loanwords
in Brock, “Secondary formations from Greek loanwords in Syriac”, in H.
Juusola, J. Laulainen and H. Palva (eds), Verbum et
Calamus. Semitic and Related Studies in Honour of Professor Tapani
Harviainen (Studia Orientalia 99; Helsinki, 2004), 31-39, and
A.M. Butts. “The use of Syriac derivational suffixes with Greek
loanwords”, Orientalia 83 (2014),
206-37. With the collection of further materials, however, it
became evident that these adjectival forms in –aya in fact provided much the
best evidence for diachronic developments, and it was with these that the second
study was exclusively concerned.
Anyone who is at all familiar with Syriac literature is likely to
have observed that earlier Syriac texts are sparing in their use of adjectives,
whereas later ones often have a profusion. Having now collected a large amount
of material from texts both published and unpublished for the period up to AD
725, it seems possible to offer with a certain amount of confidence an outline
of the development in the use of these adjectival forms, presented in the form
of a basic alphabetical inventory of them in which, for each entry, an
indication is given for the earliest attestation (the century is indicated by a
Roman numeral), followed by (usually) single examples from later writers, in
particular the poets Narsai, Jacob of Serugh and ‘Isaac of Antioch’, as well as
the main prose writers of the fifth/sixth – early eighth century (the death of
George of the Arab tribes in 724 and the dated (721) translation of Sophronios’
Letter to Arcadius have provided the cut-off date of 725). Since many adjectives
in –aya will have first been introduced into usage
through Syriac translations of Greek texts, considerable attention has been paid
to those Greek authors who were clearly influential, above all Athanasius, Cyril
of Alexandria, Gregory of Nazianzus, John Chrysostom and Theodore of Mopsuestia
and Severus, the Syriac translation of several of whose works can be
approximately dated. Since a considerable number of these Syriac translations
have not yet been published, I have made use of the rich holdings of early
Syriac manuscripts in the British Library which contain many of these
unpublished translations. Even with such an extensive range of source materials
from which the lexicon below is drawn, it is of course likely that future work
on editing further texts will bring to light earlier and/or additional examples
of these adjectival forms; accordingly the present contribution should be
regarded as being only preliminary in character.
It is important to draw attention to two important features which
the inventory does not address, namely frequency in any
given author, and semantics. I hope to address the former in particular in some
future studies; here, however, it is only for fourth-century texts that more
than a single reference is given for each author.
Needless to say, for purposes of dating undated texts this
inventory should not be used in isolation, but alongside a whole number of other
criteria which are helpful for this purpose. See, for example, L. van Rompay, “Some
preliminary remarks on the origin of Classical Syriac as a standard
language: the Syriac version of Eusebius of Caesarea’s Ecclesiastical
History”, in G. Goldenberg and S. Raz (eds), Semitic
and Cushitic Studies (Wiesbaden, 1994), 70-89, and Brock, “Some
diachronic features of Classical Syriac”, in M.F.J. Baasten and W. Th.
van Peursen (eds), Hamlet on a Hill. Semitic and Greek
Studies presented to Professor T. Muraoka (Orientalia
Lovaniensia Analecta 118; 2003), 95-111. The growth in the number and
use of Greek loanwords is likewise an important indicator of diachronic
developments: see especially A.M. Butts, Language
Change in the Wake of Empire. Syriac in its Greco-Roman Context
(Winona Lake, 2016).
The Sources Used
The materials upon which the inventory is based consist of:
(1) Peshitta Old and New Testaments.
(2) Writings earlier than c.400, thus predominantly Aphrahat,
Ephrem and the Liber Graduum, for all of whom several
references (where they exist) are given.
(3) All the published texts of Narsai (thus including those in the
edition by the Patriarchal Press), likewise all the published texts of Jacob of
Serugh, both prose and verse (including the 160 further memre published by Akhrass and Syryany), and the various works under
the name of Isaac of Antioch published by Bickell and Bedjan; here it should be
noted that a large number of works by ‘Isaac’ remain to be published.
(4) The main published prose writers of the fifth/sixth century,
notably (and in roughly chronological order) John of Apamea, Philoxenus, Cyrus
and Thomas of Edessa, Daniel of Salah, and John of Ephesus; and those of the
sixth/seventh century, notably Barḥadbeshabba, Sahdona, Babai, Isho‘yahb III,
Dadisho‘, Isaac of Nineveh, Jacob of Edessa, George of the Arab tribes. These
are supplemented, primarily when they attest additional forms, by a number of
other sources such as Gregory of Cyprus, John of the Sedre, Athanasius of Balad,
the Synodicon Orientale, and others.
(5) Syriac translations, introduced by TR in the inventory, of the
main influential Greek authors, as noted above. Several of these translations
can be at least approximately dated, and in some cases exist in two versions, an
earlier and a later one, usually a revision. Particularly important for the
present purposes are those translations which can be approximately dated;
details of these are given below under Dating. Since it appears that around the
turn of the fifth/sixth century was the time when a number of important new
adjective forms came into use, special attention is paid to the Canons of Nicaea
and subsequent Synods, preserved in a manuscript dated 500/1, the original
translations of Gregory of Nazianzus’ Discourses and of Severus’ Homilies, and
polemical works against Julian of Halicarnassus.
(6) Since hagiographical texts are usually anonymous and for the
most part difficult to date, these are only rarely cited (primarily when they
provide witness for a rare entry).
It should be noted that, in the case of authors listed in (4) and
(5), not all surviving works covered in my materials have been cited in the
Inventory; thus, for example Basil’s on the Holy Spirit,
Theodore of Mopsuestia’s Against the Macedonians, and the
texts in W. Strothmann’s Johannes von Apamaea (1972), to
mention only the most obvious, do not feature since they provide no further
information beyond what is found in the other works of these authors which are
cited.
Needless to say, the number of the adjectival forms in –aya continues to increase considerably after the cut-off
date of 725; simply as a pointer in this direction I have included a limited
selection of these drawn from liturgical texts, in particular anaphoras. These
have the indication ‘post VII’.
PROBLEMATIC CASES
Adjectives in –aya originated as adjectival
forms of numbers (ordinals), and to denote ethnic origin. Both these categories
are excluded, along with the points of the compass. Certain of these forms in
–aya function primarily as nouns, and only rather
rarely as adjectives; this applies to cases such as aksnaya, barbraya, iḥidaya,
nukraya and ‘almaya (‘layman’); in the repertory
below it is only instances of the adjectival use of such words that are
included.
In unvocalized texts is it impossible to tell whether a feminine
ending should be vocalized –ita (attached to words ending
–ana, e.g. pagrana), or –ayta (thus belonging to an adjective ending –anaya). This ambiguity can remarkably be seen in Bedjan’s
occasional vocalization shmayanayta (thus e.g. in his
edition of Jacob of Serugh, v, 439), rather than shmayanita, the former being the feminine singular of shmayanaya, whereas the latter (certainly correct in this
case) is from shmayana. Nevertheless one should note an
isolated case of shmayanaya in Narsai: in his memra on Enoch and Elijah the phrase nasha shmayanaye occurs (ed. Frishman, I, 486), where the
four-syllable form is required by (and perhaps was also occasioned by) the
metre.
It also needs to be remembered that scribes may sometimes update
earlier forms; a good example of this is Sirach 47:21, where 7a1 (and de
Lagarde’s edition) has ḥanpayta, whereas the original
reading was almost certainly ḥanpta (thus preserved in
the Mosul edition). This form of updating may well also apply to the single
apparent occurrence of ar‘anaya in Ephrem, H. de Ecclesia 49:2, where Beck’s text has ḥashe ar‘anaye; this, however, goes against the metre,
which suggests that the original reading was ḥashe
ar‘ane.
Approximately Datable Translations
Translators rarely get mentioned, and so the majority of
translations are anonymous, and so not easy to date. Various criteria, however,
are available, with the help of which an approximate date for a translation can
be assigned. This is the case notably where:
(1) The rare cases where the date of the translation is given, or a
firm terminus ante quem is available:
(a) Harklean and Syrohexapla.
(b) Severus, Against Julian of Halicarnassus. The trans-lation was
made (or perhaps just commissioned) by Paul of Kallinikos in 528.
(c) PsDionysius; the corpus was translated by Sergius of Resh‘aina,
who died in 536. Since only part of the corpus has been published, I have also
made use of the single main witness, Sinai Syr. 52. The subsequent revision by
Phokas of Edessa in the late seventh remains almost entirely unpublished, and it
has only been used here for the section on the Myron in the Ecclesiastical
Hierarchy, edited by Strothmann.
(d) Paul, bishop of Edessa, was very active as both translator and
reviser of earlier translations; at least some of this work was undertaken in
623/4 while he was in Cyprus, whither he had taken refuge from the Persian
occupation.
(e) The dates for some of Jacob of Edessa’s translations/revisions
are known.
(f) Constantine of Edessa translated Sophronius’ Letter to Arcadius in 720/1, as is specifically mention in the
colophon of BL Or. 8606, copied in Edessa two years later.
(2) The date of the manuscript containing the work provides a terminus ante quem:
(a) This applies above all to the texts contained in BL Add. 12150,
dated 411 (Edessa), notably Eusebius’ Theophania and
Titus of Bostra’s work Against the Manichaeans.
(b) Cyril of Alexandria’s Worship in Spirit,
preserved in Add. 12,166, dated 553. I had intended to include evidence from this
manuscript, but the closure of the British Library due to the pandemic
has prevented this.
(c) PsZacharias, Historia Ecclesiastica, is
preserved in Add. 17,202, dated c.600.
(d) Cyril of Alexandria’s Thesaurus, in Add.
12,135, dated 611.
(3) Internal criteria. Philoxenus’ Commentary on
the Prologue of John is witness to a concern for precision in rendering
Greek terms having a bearing on Christology, in particular esarkothe and enanthropesen, and in the case of
both terms a progression in time over usage has been charted; thus for esarkothe the earliest rendering, lbesh
pagra, is attested in fourth-century authors and in the original form
of the Creed at the Council of Seleucia-Ctesiphon (410); in the fifth century
etgashsham comes into widespread use, and at the end
of that century the neologism etbassar first appears,
probably at the same time as another neologism, etbarnash, a calque on enathropese, for which the
earlier rendering had been hwa barnasha. See especially J.
Gribomont, “Le symbole de foi de Séleucie-Ctésiphon”, in R.H. Fischer,
A Tribute to Arthur Vööbus (Chicago, 1977),
283-94 and A. de Halleux, A. de Halleux, “Le symbole des évêques perses
au synode de Séleucie-Ctésiphon (410”), in G. Wiessner (ed.), Erkenntnisse und Meinungen, II (Göttinger
Orientforschungen, Reihe Syriaca 17; 1978), 161-90, and “La
philoxénienne du symbole”, in Symposium Syriacum
1976 (Orientalia Christiana Analecta 205; 1978), 295-315. For
this as a criterion in dating the various translations of Cyril’s
Letters, D. King, The Syriac Versions of the Writings
of Cyril of Alexandria. A Study in Translation Technique (CSCO
Subs. 123; 2008). A few, evidently transitional, terms never caught on:
thus e.g. ܐܬܦܓܪܢ. These two terms thus provide a valuable terminus post quem of late fifth century for any
translation containing them.
(4) Both an original translation and a revision are known: this
applies in particular to:
(a) Gregory of Nazianzus’ Discourses were
originally translated probably c.500, and revised by Paul of Edessa in the first
half of the 620s. The original translation is only preserved in part; to
supplement the small amount of the original version so far published from it,
use has been made of two manuscripts containing it.
(b) Severus’ Homilies were first translated in the first half of
the sixth century, and then revised by Jacob of Edessa in the late seventh
century and completed in 700/1. With only a few exceptions, only the revision
has been published; since the original translation is obviously an important
witness for new forms in –aya, resort has been made to
some early manuscripts containing it.
(c) Severus’ Hymns were first translated by Paul of Edessa in the
620s, and then revised by Jacob of Edessa in 675; the published edition contains
Jacob’s revision.
(d) Sergius of Resh‘aina’s translation of the Ps-Dionysian corpus,
revised by Phokas, has already been mentioned under 1(c).
(e) The sixth-century translations of Porphyry’s Eisagoge and of Aristotle’s Categories were
revised in the seventh century by (respectively), Athanasius of Balad in 645,
and Jacob of Edessa.
(f) Basil’s Homilies, translated in a very expansive manner,
probably early in the fifth century, required a completely new translation in
the seventh century; some of this new translation is preserved in Cambridge Add.
3175.
For the purposes of the present contribution it is primarily (a)
and (b) which have been used.
(5) On grounds of style of translation. Study of the development of
translation technique for biblical and authoritative patristic texts has
revealed a steady development from reader- to text-oriented translation style,
the turning point being c. 500. A considerable number of translation features,
and above all a verbum ad verbum approach and its
consequences, can serve as excellent indicators of later sixth- and especially
seventh-century translations.
Main Established Dates for Particular Translations
411
terminus ante quem for translations in Add.
12,150, notably Titus of Bostra, Against the
Manicheans, and Eusebius, Theophania.
457
Death of Ibas, responsible for unspecified translations of
Theodore of Mopsuestia.
500/1
Date of Add. 14,528, terminus ante quem for
translation of Canons of Nicaea etc.
507/8
Philoxenian revision of the New Testament (only known from
quotations)
528
Date of translation by Paul of Kallinikos, of Severus, Against Julian of Halicarnassus.
535
Date of Add. 14,530, terminus ante quem for
translation of Acts of Ephesus II.
536
Death of Sergius of Resh‘aina, translator of Ps.Dionysian
Corpus.
544
Date of Add. 12.175, containing Mark the Monk and Pachomius, Asketikon.
553
Date of Add. 12,166, Cyril of Alexandria, Worship in Spirit.
563
Date of Vatican Syr. 143, terminus ante
quem for translation of Severus, Homilies (original
version).
563/4
Date of Vatican Syr. 104, terminus ante
quem for translation of Athanasius, de
Incarnatione (ed. R.W. Thomson, Athanasiana Syriaca I, 1-72).
584
Date of Add. 12,160, terminus ante quem for
translation of John Chrysostom, Commentary on Corinthians.
593
Date of Add. 17,152, terminus ante quem for
translation of John Chrysostom, Commentary on Thesssalonians.
611
Date of Add. 12,135, terminus ante quem for
translation of Cyril of Alexandria, Thesaurus.
615/6
Harklean revision of New Testament.
617
Jan AG 928 = AD 617 is the date given in the Milan
Syrohexapla for the translation of the XII Prophets (f.114r)
and Daniel (f.151v).
Syrohexapla translation of hexaplaric Septuagint text.
620s
Paul of Edessa’s revision of Gregory Nazianzus’ Discourses (623/4); and first translator of Severus, Hymns.
645
Athanasius of Balad’s revision of Porphyry, Eisagoge. The date, Jan AG 956 = AD 645, is
given in Vat. Syr. 158, f.16.
665/6
New translation of Basil’s Homilies. The evident date
seems to be provided by a note in a shmahe (‘masoretic’) manuscript described by
Patriarch Ignatius Ephrem Barsaum,
Sriṭotho d-dayro d-kurkmo/Deyrul-Zafaran
Manuscripts, II (Damascus, 2008),
83.
669
Athanasius of Balad’s translation of Severus, Select Letters.
675
Jacob of Edessa’s revision of Severus’ Hymns.
686/7
Translation of Cyprian, Letter to Quintus
(ed. de Lagarde, Reliquiae iuris ecclesiastici
antiquissimae syriace (1856), 88*-98*.
686/7
Jacob of Edessa’ translation of Testamentum
Domini.
700/1
Completion of Jacob of Edessa’s revision of Severus’ Homilies.
704/5
Jacob’s revision of select Old Testament books.
721
Constantine of Edessa’s translation of Sophronius’ Letter to Arcadius.
Abbreviations Fuller bibliographical
details can readily be found in the Gorgias
Encyclopedia of the Syriac Heritage (2011). Besides the
texts listed here, a few further ones have been cited from
periodical publications, for which the basic references are given in
the the course of the Inventory. An asterisk (*) denotes Syriac
pagination.
Ahudemmeh = Aḥudemmeh [6th cent.].
Traité sur
l’homme, ed F. Nau (PO 3.1; 1905), 97-115, cited by page.
AMS = P. Bedjan, Acta
Martyrum et Sanctorum I-VII (Paris/Leipzig, 1890-97).
AnSyr = Analecta
Syriaca, ed. P. de Lagarde (1858).
Aphr Dem = Aphrahat, Demonstrations, ed. Parisot (Patrologia Syriaca I.1-2;
1894-1907).
Arist Categ = Aristotle, Categories, sixth-century translation, ed. D. King
(2010).
Athan I-IV = Athanasiana Syriaca, I-IV,
ed. R.W. Thomson (CSCO Scr. Syri 114, 118, 142 167; 1965-77), cited by
volume and page.
AthBal = Athanasius of Balad [d. 687], Introduction to Aristotle’s Organon, ed. G. Furlani
(1916).
Vat. 158 = his revised translation of Porphyry’s Eisagoge [dated 645].
Bab CEvag = Babai the Great [d. 628],
Commentary on Evagrius, Kephalaia Gnostica, ed.
W. Frankenberg, Evagrius Ponticus (1912).
Giw = Martyrdom of Giwargis,
ed. P. Bedjan, Histoire de Mar Jabalaha, de trois autres
patriarches, d’un prêtre et deux laïques nestoriens (1895),
416-571, cited by page.
LdU = Liber de Unione, ed. A.
Vaschalde (CSCO Scr. Syri 34; 1915), cited by page.
Barhad HE
=
Barḥadbshabba of Halwan [6th/7th cent.],
Historia
Ecclesiastica
,
I-II, ed. F. Nau (PO 9.5; 1913 and 23.2;
1932), cited by page.
Barhad Schools = Barḥabdbshabba Arbaya
[6th/7th cent.],
Cause de la foundation des écoles, ed. A. Scher
(PO 4.4; 1907), cited by page.
Basil CHexaem = Basil,
Commentary on the Hexaemeron, ed. R.W. Thomson (CSCO Scr. Syri 222;
1995), cited by page.
Canons = Add. 14,528 (‘A’, dated 500/1)
in F. Schultess, Die syrischen Kanones der Synoden von
Nicaea bis Chalcedon (1908), cited by page.
ClemRom EpCor = Clement of Rome, Letter to the Corinthians, ed. R.L. Bensly and R.H.
Kennett (1899), cite by page.
CyrAl Epp = Cyril of Alexandria, A Collection of Letters, ed. R. Ebied and L.R.
Wickham (CSCO Scr Syri 157, 1975), cited by page.
HLk = Homilies on Luke, ed.
J-B. Chabot (CSCO Scr. Syri 27; 1912), cited by page.
Thes = Thesaurus, in BL Add.
12,135 (AD 611).
CyrEd = Cyrus of Edessa [6th cent.], Six Explanations of the Liturgical
Feasts, ed. W. Macomber (CSCO Scr. Syri 155; 1974), cited by page.
Dadisho‘ CAbIs = Dadisho‘ Qaṭraya [7th cent.], Commentaire du
livre d’Abba Isaïe, ed. R. Draguet (CSCO Scr. Syri 144; 1972),
cited by page.
DanSal CPs = Daniel of Salah [mid 6th cent.], Pushoq Mazmure
[Commentary on Psalms], ed. J.Y. Çiçek (Monastery of Mor Ephrem, NL, 2004),
cited by Psalm number. A critical edition by D.G.K. Taylor is in
preparation; hence I cite by Psalm, rather than page,
number.
Didasc = Didascalia
Apostolorum, I-II, ed. A. Vööbus (CSCO Scr. Syri 175, 179; 1979)
cited by (continuous) page number.
DiyarbComm = Le Commentaire sur Genèse –
Exode 9,32 du manuscript (olim) Diyarbakir 22, ed. L. van Rompay
(CSCO Scr. Syri; 1986) cited by page.
DocMon = Documenta ad origines monophysitarum
illustrandas, ed. J.-B. Chabot (CSCO Scr. Syri 17; 1908), cited by
page.
Eliya = Eliya, Life of John of Tella in Vitae virorum apud monophysitas celeberrimorum, ed.
E.W. Brooks (CSCO Scr. Syri 5; 1905), cited by page.
Ephes
II
=
Acts of the
Council of Ephesus, 449 (ms dated 535), ed. J. Flemming (1917).
Ephr = Ephrem, Hymns are cited from E.Beck’s editions
in CSCO, by Hymn number and stanza.
CDiat, = Commentary on the
Diatessaron, ed. L. Leloir (1961 and 1990).
CGenEx = Commentary on Genesis and
Exodus, ed. R.M. Tonneau (CSCO Scr. Syri 71; 1955), quoted by
section numbers.
Epiph W&M = Epiphanius, Weights
and Measures, ed. J.E. Dean (1935).
EpMara = Letter of Mara bar Serapion
[2nd/4th
cent.], in W. Cureton, Spicelegium Syriacum (1855), cited by page.
Euseb Theophania
= Eusebius,
Theophania, ed. S. Lee (1842).
Evag = Evagrius, Letters and other texts in W. Frankenberg, Evagrius Ponticus (1912), cited by page or folio.
Cent = Évagre le pontique, Les six
Centuries des Kephalaia Gnostica, ed. A. Guillaumont (PO 18.1;
1958), cited by Century and serial number.
GabrQat CLit
NV = Gabriel
Qatraya (6th/7th
cent.), Commentary on the Liturgy, part ed. A. Neroth
van Vogelpoel (2018); elsewhere cited by folio number of BL Or.
3336.
GeoAr Epp = George of the Arab Tribes [d.724], Letters, ed. J. Tannous. I am most grateful to
Jack Tannous for the text of his edition of George’s Letters, in
preparation.
GregCyp = Gregory of Cyprus [6th/7th cent.], de
theoria sancta, ed. I. Hausherr (1937).
Vat 123 = various works in Vatican Syr. 123.
GregNaz Disc
= Gregory of
Nazianzus, Discourses, ed. J-C. Haelewijk and A.B. Schmidt in Corpus
Christianorum, Series Graeca, Corpus Nazianzenum, Versio Syriaca I-V
(2001-2011). If both versions (S1 and S2) survive two page
numbers are given, the lower representing S1 and the higher S2; for
many Discourses only S2 is preserved.
(I) Add 17146 = unpublished Discourses in the first
translation, in Add. 17,146, cited by folio number.
(I) Add 18815 = unpublished Discourses in the first
translation, in Add. 18,815, cited by folio number.
Iamboi = S. Gregorii
Theologi Liber Carminum Iambicorum, I, ed. P.J.
Bollig (1895), II, ed. H. Gismondi (1896), It is uncertain whether or not this is
the translation by Candidatus, made in 665. cited by
volume and page.
GregNys =
Ep
38 = Letter 38, ed. M.
Albert, Aram 5 (1993), 23-64, cited by page.
Vat 106 = various works in Vatican Syr. 106 (6th cent.), cited by folio number.
GregThaum AnSyr = Gregory Thaumaturgus,
Letter to Theopompus, ed. P. de Lagarde, Analecta Syriaca (1858), cited by page.
InedSyr = Inedita Syriaca, ed. E.
Sachau (1870), cited by page.
IsNin I = Isaac of Nineveh [7th
cent.], de perfectione religiosa, ed. P. Bedjan
(1909), cited by page.
II = ‘Second Part’, ch. 4-41, ed. S.P Brock (CSCO Scr. Syri
224; 1995), cited by Part, chapter and section.
II Keph = Kephalaia I-IV (unpubished) in Oxford, Bodl. Syr. e. 7, cited by
Century and section number.
III = Terza Collezione, ed. S. Chialà
(CSCO Scr. Syri 246; 2011), cited by part, chapter and section.
Ishai = Ishai [6th cent.],
On the Martyrs, ed. A. Scher (PO 7.1; 1910), cited by page.
Isho‘yahb III Epp = Isho‘yahb III [d.
659], Liber epistularum, ed. R. Duval (CSCO Scr. Syri
11, 1904), cited by page.
JacEd CHexaem = Jacob of Edessa [d.
708], Commentary on the Hexaemeron, ed. J.-B. Chabot
(CSCO 44; 1928), cited by page and column.
JacSer A = Jacob of Serugh [d.521], 160
Unpublished Homilies, I-II. ed. R. Akhrass and I. Syryany
(Damascus, 2017), cited by homily and couplet number.
B = Homiliae Selectae Mar Jacobi
Sarugensis, ed. P. Bedjan, I-V (1905-10), cited by volume and
page.
Epp = Iacobi Sarugensis epistolae
quotquot supersunt, ed. G. Olinder (CSCO Scr. Syri 57; 1937), cite
by page.
Turg = Six homélies festales en
prose, ed. F. Rilliet (PO 43.4; 1986), cited by Turgama number and section.
JnAp DreiTr = John of Apamea [5th cent.], Drei Traktate,
ed. L.G. Rignell (1960), cited by page.
Epp
=
Briefe, ed.
L.G. Rignell (1941), cited by page.
Soul = Dialogue on the Soul,
ed. S. Dedering (1936), cited by page.
Add 18814 = unpublished works in BL Add. 18,814 (7th/8th
cent.), cited by folio number.
JnApht VSev = John of Beth Aphtonia, Life of Severus, ed. M. Kugener (PO 2.3; 1904),
cited by page.
JnChr HJn = Homilies
on John, 1-43, ed. J. Childers (CSCO Scr. Syri 250; 2013), cited by
page.
Add 12160, 14567, 17152 = Homilies on Pauline Epistles in BL
Add. 12,160 (AD 584) 14,567 (6th cent.) and
17,152 (dated 594), cited by folio number.
JnEph HE = John of Ephesus
[d.589], Historia Ecclesiastica, Part III, ed. E.W.
Brooks (CSCO Scr. Syri 54; 1935), cited by page.
Lives = Lives of the Eastern
Saints, ed. E.W. Brooks (PO 17.1, 18.4, 19.2; 1923-4), cited by
continuous page number.
JnPhenek = John of Phenek [7th cent.], Rish Melle, ed. A. Mingana, Sources syriaques (1903), cited by page.
JnPhilop Arbiter, = John Philoponus [d.
c. 575], Arbiter, ed. A. Sanda (1930).
JnRuf Pleroph = John Rufus, Plérophories, ed.F. Nau (PO 8.1; 1911), cited by
page.
JnSed = John I, of the Sedre [d. 648], surviving works
ed. J. Martikainen (GOFS 34, 1991)
LibGrad = Liber Graduum, ed. M.
Kmosko, Patrologia Syriaca I.iii (1926).
LibHeracl = Liber
Heracleidis, ed. P. Bedjan (1910), cited by page.
MarkMonk = Mark the Monk, Discourses in BL Add. 12,175 (dated 544).
MonophTexts
=
Monophysite Texts of the Sixth Century, ed. A. van Roey and P.
Allen (OLA 56; 1994), cited by page.
Nars = Narsai [d. c500], ed. A. Mingana (1905), cited by volume
and page.
Fr = Homilies ed. J. Frishman (Six Biblical
Homilies; Diss. Leiden, 1992). cited by homily number and line.
PP = Homilies, I-II, ed. Patriarchal Press (San Francisco,
1970), cited by volume and page number. For correspondences between the various
editions see A.M. Butts, K.S. Heal and S.P. Brock,
Clavis to the Metrical Homilies of Narsai (CSCO Subs 142;
2020), and, earlier, Hugoye 12:1 (2010),
21-40.
Pachom Asket = Pachomius, Asketikon, ed. Bedjan, AMS V,
122-76 (in ms of 544).
PaulPers (Land) = Paul the Persian
[6th cent.], in Anecdota Syriaca IV, 1-32, ed. J.P.N. Land (1875),
cited by page.
PaulPers tr SevSeb = Paul, On de
Interpretatione, ed. H. Hugonnard-Roche, Graeco-Arabica 3 (2013), 48-66, quoted by section.
PetKal = Peter of Kallinikos [d.591], Against Damian,
ed. R. Ebied, L. Wickham and A. van Roey (CCSG 29 [= Book II], 32 [= Book
III, 1-xix] 35 [= Book III xx-xxxiv], 54 [= Book III xxxv-l]; 1994-2003),
cited by Book, chapter and line.
Philox CMtLk = Philoxenus [d. 523], Fragments of the Commenatary on Matthew and Luke, ed.
J.W. Watt (CSCO Scr. Syri 171; 1978), cited by page.
CProlJn
=
Commentaire du
Prologue johannique, ed. A. de Halleux (CSCO Scr. Syri 165; 1977),
cited by page.
Disc = The Discourses of
Philoxenus, I, ed. E.A.W. Budge (1893), cited by page.
EpSen = Letter to the Monks of
Senun, ed. A. de Halleux (CSCO Scr. Syri 98; 1963), cited by
page.
DissDecem = Dissertationes decem de
Uno e Sancta Trinitate incorporato et passo, ed. M. Brière and F.
Graffin (PO 15-41; 1920-82), cited by volume and page.
TrTres =Tractatus tres de Trinitate
et Incarnatione, ed. A. Vaschalde (CSCO Scr. Syri 9; 1907), cited
by page.
Pitra, AnalSac = excerpted texts in
J.-B. Pitra (ed.), Analecta Sacra IV (1883), cited by
page.
Porph = Porphyry, Eisagoge
(sixth-cent. tr,), ed. S.P. Brock in Journal of the Iraqi
Academy, Syriac Corporation 12 (1988), 315-66.
rev AthBal = revised tr. [of 645] by Athanasius of
Balad in Vat. Syr. 158.
Probus (Hoffmann) = Probus [6th
cent.], Commentary on Aristotle, de interpretatione,
ed. J.G.E.Hoffmann (1869), cited by page.
Add 14660 = Comm. on de
interpretatione, cited by folio.
CEisag – Commentary on Porphyry’s Eisagoge in Mingana Syr. 606, ff.1-28, cited by folio.
PsDion DN
= Ps-Dionysius, Divine Names, ed. E. Fiori
(CSCO Scr. Syri 252; 2014), cited by chapter and section number.
Myron = Ps-Dionysius, On the Myron, ed. W. Strothmann
(GOFS 34; 1991).
Sin 52 = Ps-Dionysius, unpublished sections in Sinai
Syr. 52.
PsNonnus = Ps-Nonnus,
Mythological Scholia (attached to 4 homilies by Gregory of
Nazianzus), ed. S.P. Brock (1970), cited by Homily title and section number.
PsZach = Ps-Zacharias, Historia
Ecclesiastica, I-II, ed. E.W. Brooks (CSCO 38, 41; 1921, 1924),
cited by volume and page.
Sahdona = Sahdona [6th/7th cent.], Oeuvres
spirituelles, I-IV, ed. A. de Halleux (CSCO Scr. Syri 86, 90, 110,
112; 1960-65), cited by volume and page.
SergResh Introd = Sergius of Resh‘aina
[d.536], Introduction to translation of PsDionysius, ed. P. Sherwood, L’Orient Syrien 5 (1960), 433-62; 6 (1961), 95-115,
121-56, cited by page number.
Sev cGramm
= Severus of
Antioch, Contra impium Grammaticum,I-III, ed. J.
Lebon (CSCO 45, 50, 58; 1929-38), cited by page.
cJul = La polémique
anti-julianiste, I-III, ed.R. Hespel (CSCO Scr. Syri 104, 124, 126,
136; 1964-71), cited by volume and page.
CollLett = A Collection of
Letters, ed. E.W. Brooks (PO 12.2 and 14.1; 1916, 1920), cited by
volume and page.
Hom
=
Cathedral
Homilies, ed. Brière, Graffin et alii (PO
4-36; 1906-72), cited by volume and page.
Add 14599 = first translation of Homilies in Add. 14,599 (AD
569), cited by folio number.
Vat 142, 143 = first translation of Homilies in
Vatican Syr. 142 and 143, cited by folio number.
Hymns = The Hymns of Severus and
Others, I-II, ed. E.W. Brooks (PO 6.1, 7.5; 1910-11), cited by
page.
SelLett = Select Letters, ed.
E.W. Brooks, The Sixth Book of the Select Letters of
Severus, I.i-ii (1902-4), cited by page.
SevSeb = Severus Sebokht [d. 666/7], On the Constellations, ed. F. Nau, in Revue de
l’Orient Chrétien
27 (1929/30), 327-410, 28
(1932/3), 85-100, cited by page.
Add 17156 = Severus Sebokht, Letters in
BL Add. 17,156A. That to Yonan (ff. 5v-11r) is edited by H.
Hugonnard-Roche, Studia Graeco-Arabica 5
(2015), 53-104.
Scholia
=
Scholia on
Gregory of Nazianzus, ed. I. Isebaert-Cauuet, in A.B. Schmidt (ed.), Studia Nazianzenica II (2010), cited by page.
ShemTayb = Shem‘on d-Ṭaybuteh [7th cent.], ed. A. Mingana (WS VII), cited by page and column
number.
Shubhal = Shubḥalmaran [6th/7th cent], The
Book of Gifts
, ed. D. Lane (CSCO Scr. Syri 236;
204).
Sophron
EpArcad
=
Sophronius, Lettre à Arcadius de Chypre, ed. M.
Albert (PO 39.2; 1978), cited by section number.
Syh = Syrohexapla, ed. de
Lagarde/Rahlfs, and Ceriani.
Synodicon = The
Synodicon in the West Syrian Tradition, I-II, ed. A. Vööbus (CSCO
Scr. Syri 161, 163; 1975-6).
SynodOr = Synodicon Orientale ed. J.B.
Chabot (1902), cited by page.
TheodMops CatHom
= Theodore of
Mopsuestia, Catechetical Homilies, ed. A. Mingana, WS
V-VI (1932-3), cited by volume and page.
CJn = Commentary on John, ed.
J.-M. Vosté (CSCO Scr. Syri 62; 1940), cited by page.
ThomEd = Thomas of Edessa [6th cent.], On the Nativity, ed. S.J. Carr (1898).
TitBostra = Titus of Bostra, Against
the Manichaeans, ed. P. de Lagarde (1859), cited by page.
VAhudemmeh = Life of
Aḥudemmeh, ed. F. Nau (PO 3.1, 7-51), cited by page.
VEphr = Life of Ephrem, ed. J. Amar
(CSCO Scr. Syri 242; 2011), cited by chapter and section number.
WS VII = A. Mingana, Early Christian
Mystics
(Woodbrooke Studies VII; 1934), cited by page and
column.
ZachR VSev
= Zacharias
Rhetor,
Life of Severus, ed M. Kugener
(PO 2.1; 1904), cited by page.
The approximate date of the earliest attested occurrence in a
Syriac author is given in roman numeral (e.g. V, VI/VII etc.) denoting the
century; in several cases the date of the earliest translation (TR) witness
may well be earlier (e.g. s.v. ananqaya). Where a
lexeme is only attested in translation(s) a date in brackets is given if an
approximate date is known; this will be the case, for example, where the
earlier versions of Gregory of Nazianzus’ Discourses and Severus’ Homilies
(or his polemic with Julian of Halicarnassus) are available.
The symbol ♰ denotes adjectives based on biblical names (or,
occasionally, places).
ܐܐܪܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 211b; IsNin I 87; AMS VI 611. TR Athan III, 69;
GregNaz (I) Add 17146, 107a; Sev cJul I, 270.
ܐܒܕܢܝܐ
post VII
ܐܒܗܝܐ
V/VI
I (3) Esdr 1:29; JacSer A 39:368; ThomEd 38; JnPhenek 15.
TR Evag Add 17167, 94b; GregNaz Disc IV
234-5; PsDion Sinai 52, 50b; Sev Vat 142,
47b3; Pachom
Asket 12175, 9b; Athan III, 149;
Phil 2:1 Harkl.
ܐܒܝܐ
SpicSyr 25.
ܐܒܠܢܝܐ
VI
DanSal CPs 102; TR PsNonnus (I)
Invect I.79; Sev
Hom (PO 20, 403).
ܐܒܪܗܡܝܐ♰
VII
JohnSed D.2.26; Isho‘yahb III Epp
162. TR Sev Hymns PO 7 795.
ܐܓܓܝܐ♰
post VII
ܐܓܘܪܣܝܐ
VII
Isho`yahb III, Epp. 179.
ܐܓܝܘܦܢܘܡܛܝܩܝܐ
post VII
ܐܕܡܘܣܝܐ
VI/VII
Babai, LdU 246, CEvag 201a.
ܐܕܡܝܐ♰
V
Nars I, 22; Ishai (PO 4) 48; Bab
LdU 91; IsNin I, 214.
ܐܕܡܢܛܝܐ
(VII)
TR Jer 17:1 Syh.
ܐܕܫܝܐ
(VI)
TR PsDion DN IV.10; Porph Eisag 337.
ܐܕܫܢܝܐ
(VII)
TR GregNaz Disc II, 65; AthanBal
Vat. Syr. 158.
ܐܗܪܘܢܝܐ♱
V/VI
JacSer B VI 211; DanSal
CPs 132; JohnSed A.98.23; Bab CEvag182. TR IV Macc 7:12.
ܐܘܝܝܐ
post VII
ܐܘܟܦܢܝܐ
post VII
ܐܘܠܨܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom PO 22, 211.
ܐܘܡܢܝܐ
VII
Sahdona III 151; JacEd
Hexaem 109b; IsNin II Keph IV 41. TR TheodMops
CatHom WS V 173; GregNaz
Disc IV, 222-3; Sev Hom (I) Vat 142, 9b; SergResh, ZDMG 1885, 244.
ܐܘܢܓܠܝܐ
V/VI
Philox CMtLk 69; Sahdona III, 80. TR Sev
Vat 142, 90b1 PsZech
HE II, 160, VSev 59;
Sev cJul II 168; Athan III, 59; CyrAl HLk 19.
ܐܘܣܝܝܐ
VI
Probus Add. 14660, 26a; JnPhilop Arbiter I.41; IsNin I, 190; GeoAr Epp 6.1.5. TR LibHeracl 266;
GregNaz Vat 142, 53b2; PsDion Myron (Phokas)
III.9.
ܐܘܣܝܢܝܐ
VI/VII
Bab LdU 9. Giw
422.
ܐܘܩܝܢܣܝܐ
post VII
ܐܘܪܓܢܝܐ
VI
JnPhilop Arbiter III.16; IsNin I,
476. TR GregNaz Add 14549, 19b; Sev cJul II
131.
ܐܘܪܓܢܝܣܽܛܝܐ♰
VII
Bab Giw 496, CEvag
160a.
ܐܘܪܕܥܝܐ
post VII
ܐܘܪܫܠܡܝܐ♰
V/VI
JacSer Epp 83; Philox CMtLk 46; DanSal CPs 102; JohnSed
D.2.17; Bab CEvag 176a.
ܐܚܝܐ
(VI)
TR JnChr Add 17152, 114b1.
ܐܚܢܝܐ
(VI)
TR Sev cJul II 89; SelLett 287; ZachR VSev 103.
ܐܚܝܢܝܐ
(VI)
TR GregNaz Disc IV, 274; MonophTexts 68.
ܐܚܪܝܐ
Exod 4:8, Mt 20:14; Ephr Nis 14:13, 49:16;
JacSer A 107:314.
ܐܚܪܢܝܐ
V/VI
Philox TrTres 181; Probus
CEisag 11b. TR Is 2:6 Syh.
ܐܛܘܡܝܐ
post VII
TR Epiph W&M 48.
ܐܛܝܩܝܐ♱
ܐܝܓܗܡܘܢܝܩܝܐ
post VII
ܐܝܙܒܠܝܐ♰
VI/VII
Barhad HE (PO 9) 115.
ܐܝܙܪܥܠܝܐ♰
VI/VII
Barhad HE (PO 9) 56.
ܐܝܚܝܕܝܐ
Lk 8:42, John 3:16; Ephr Fid 42:5; JulSaba 7:13; JnApam Soul 69; Philox TrTres 19; JnEph
Lives (PO 17) 209; Bab
CEvagr 30; SynodOr
140. TR; DocMon 31; Sev
cGramm III.2, 176; PsDion
DN VIII.9; JnChr Add 14567, 53a.
ܐܰܝܳܠܢܝܐ
VI
DanSal Ps 68.
ܐܝܼܠܢܝܐ
(VI)
TR GregNaz I (Add 17146, 45b); PsZech HE II
148.
ܐܝܡܡܝܐ
VI
DanSal CPs 1 (Diettrich 139);
JnEph
Lives 407; JacEd. CHexaem 179b. TR GregNaz (I) Add 17146,
9a.
ܐܝܢܝܐ
VI
SynodOr 250; TR GregNaz
Disc II, 63.
ܐܝܣܪܠܝܐ♰
II Cor 11:22; Nars I, 38; JacSer B IV 754; Philox
TrTres 225; ThomEd 20; CyrEd 168;
Sahdona II, 72.
ܐܝܪܝܚܘܢܝܐ♰
VII
GabrQat NV 344; Bab
CEvag 114b.
ܐܝܬܝܝܐ
V/VI
JacSer Turg 26, Epp
199; Philox, TrTres 250; DanSal CPs 18; JnPhenek 5; IsNin I 190. TR Didasc 9; Evag Cent
I:89; PsDion DN II.4.
ܐܟܘܠܝܐ
(VI)
SergResh ZDMG 1885 299 (=phagedainika).
ܐܟܚܕܢܝܐ
post VII
ܐܟܣܢܝܐ
V/VI
III Macc 6:3; JacSer B II, 815; DanSal CPs
119; Dadisho‘ CAbIs 7; Isho‘yahb III
Epp 217. TR GregNaz Disc IV, 70-1; Sev Hom (PO 26,
370); CyrAl
HLk 63; DocMon
180.
ܐܠܗܘܬܢܝܐ
post VII
ܐܠܗܝܐ
IV
Ephr SDN 8, Eccl
52:6, cHaer 55:2; DAddai 9; Nars I, 4; JacSer B I, 89; and passim.
ܐܠܝܩܝܐ
V
JnApam Epp 8.
ܐܠܥܝܐ
post VII
ܐܠܨܝܐ
VI
Probus (Hoffmann) 89; IsNin II xv 1; JacEd
CHexaem. 125b; GeoAr
Epp 7.8.2. TR GregNaz
Disc IV 57; ClemRom EpCor 29.
ܐܠܘܨܝܐ
VII
IsNin II xiv 4.
ܐܡܗܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 118b; Isho`yahb III Epp 107; TR GregNaz Disc IV, 228-9.
ܐܡܗܢܝܐ
Post VII
ܐܡܪܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 9a; Sahdona III, 95.
ܐܢܛܝܦܬܝܩܝܐ
Post VII
ܐܢܠܘܛܝܩܝܐ
VI
JnPhilop OpMon 109; SynodOr 250.
ܐܢܢܩܝܐ
VI
PaulPers (Land) 12; JnPhenek 152; Dadisho, CAbbIs V.2; IsNin I, 130. TR
TheodMops
CJohn 68; Sev Hom (PO
35, 298); Athan
FestLett 25*.
ܐܢܫܝܐ
IV
Ephr cHaer 22.10, CDiat II.9; Nars I, 155; JacSer B III, 325;
Philox TrTres 38; TR JnChr HJohn 4; etc.
ܐܢܫܢܝܐ
VII
IsNin I, 157.
ܐܣܘܛܝܐ
(VII)
TR TDNJ 96.
ܐܣܘܡܛܝܐ
Post VII
ܐܣܛܘܟܣܝܐ
VII
Bab CEvag 25a, 97a; IsNin I, 156.
TR PsDion DN IV.10
ܐܣܛܘܟܣܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 8, 338).
ܐܣܛܘܢܝܐ
VII
GeoAr (AnalSyr 122).
ܐܣܝܝܐ
(VII)
TR Sev, SelLett 156.
ܐܣܟܘܠܝܐ
VI/VII
Barhad HE (PO 9) 120; DiyarbComm CGen. 13.
ܐܣܦܘܓܝܐ
VII
JacEd CHexaem 295a.
ܐܣܦܝܣܝܐ
VII
Sahdona III, 135.
ܐܣܦܝܪܝܐ
VI
JnPhilop Arbiter I.38; JacEd CHexaem 49a.
ܐܣܦܝܪܝܢܝܐ
VI/VII
Bab LdU 184.
ܐܦܘܕܝܩܛܝܩܝܐ
VII
Isho`yahb
Epp 176; SevSeb Add 17156, 8b; SynodOr 250.
ܐܦܘܦܛܝܩܝܐ
VI
PaulPers 29; Probus
CEisag 10a; AthBal Introd 734.
ܐܦܝܣܩܘܦܝܐ
VI/VII
Isho`yahb Epp 172. TR Ephes II, 152.
ܐܦܝܩܘܪܘܣܝܐ♰
VI/VII
Bab CEvag 129b.
ܐܦܝܬܪܘܢܝܐ
VII
GeoAr Epp 7.9.4.
ܐܦܪܬܝܐ♰
V/VI
JacSer Epp 57; B II 527.
ܐܪܒܥܝܢܝܐ
post VII
‘Lenten’.
ܐܪܓܘܢܝܐ
V/VI
JacSer B III 366. TR GregNaz (I) Add.17146,
102a; GregNys
Ep 38, 44.
ܐܪܙܢܝܐ
V
Nars I, 364; JacSer A 4:153; Philox
CMatth/Lk 28; DanSal
CPs 23; IsNin I, 390. TR Ephes II 126; GregNaz Vat 142, 65b1; Add 14549,
51a; JnChr Add 12142, 142a2; Sev (I) Add 14599,
116b; cJulian I, 213; Athan IV, 90.
ܐܪܚܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 38, 428).
ܐܪܛܝܩܝܐ
VI
DanSal CPs 48. (See also harṭiqaya).
ܐܪܝܘܣܝܐ♰
VI/VII
Bab LdU 109.
ܐܪܝܢܝܐ♰
TR Athan II, 17.
ܐܪܝܣܛܘܛܠܝܐ♰
VI/VII
Bab CEvag 156a.
ܐܪܟܘܣܝܐ
VI/VII
Bab Giw 489.
ܐܪܢܒܝܐ
(VI)
TR Epiph, W&M 53d (‘Lagid’).
ܐܪܣܝܣܝܐ
Post VII
ܐܪܥܢܝܐ
IV
Aphr Dem 8:5; Eph Azym 16.31; Nars I, 8; JacSer B IV, 229; Philox
CPJ 5. TR Didasc 131;
JnChr HJohn 19; Sev cJulian I, 197.
ܐܪܫܟܝܐ
VI
DanSal CPs 75.
ܐܪܬܕܘܟܣܝܐ
VI/VII
Bab
CEvag 127a.
ܐܬܝܪܝܐ
(VI)
TR SergResh tr.Peri Kosmou (AnSyr 157).
ܐܬܠܝܛܝܐ
(VI)
TR Sev Vat 142, 11a; Hom (PO 22, 241); Hymns 225.
ܐܬܪܢܝܐ
VII
IsNin I, 86; II viii.13.
ܒܒܘܣܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 20, 383).
ܒܒܠܝܐ♰
VI/VII
Sahdona II 75; Dad CAbIs XIII.3.
ܒܘܟܪܝܐ
Post VII
ܒܘܪܝܐ
Post VII
ܒܘܪܟܬܢܝܐ
AMS III 535.
ܒܛܝܠܘܬܢܝܐ
Post VII
ܒܛܝܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 26, 267).
ܒܝܬܝܐ
IV
Ephr cHaer 52:2, Nat
23:10; Nars II, 83; Philox
TrTres 242; IsNin I, 347. TR GregNaz Disc IV, 236-7.
ܒܟܝܪܝܐ
IV
Deut 11:14; James 5:7; Ephr Eccl 47:11, Par 7:9. TR Jer 5:24 Syh.
ܒܠܚܘܕܢܝܐ
TR Sev CGramm II, 104.
ܒܠܢܝܐ
VI
VEphr 12.
ܒܣܡܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 26, 373).
ܒܣܪܢܝܐ
V
Nars I, 59; JacSer II, 748; IsNin I 9; TR
TheodMops CatHom 187; GregNaz Disc IV, 270-1.
ܒܥܝܪܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 32b. At Ephr
cHaer 11:11, where Beck’s edition has
ܒܥܝܪ̈ܝܐ , the metre indicates that the original reading was
ܒܥܪ̈ܝܪܝܐ , which has been preserved in his manuscript A.
ܒܥܝܪܬܢܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 152a.
ܒܥܠܕܒܒܝܐ
(VII)
TR GregNaz Disc III, 17; Sev Hom (PO 23, 65).
ܒܥܠܙܒܒܝܐ♰
post VII
ܒܥܪܝܪܝܐ
IV
Ephr Virg 4:13, SdFid I, 313; Nars I, 303; JacSer B III, 501;
DanSal CPs
68. TR Euseb
HE I.ii.19; TitBostra 53; Ephes II 88; GregNaz
Disc IV, 8; JnChr
HJohn 229.
ܒܪܒܣܬܪܝܐ
VII
GregCypr 86.
ܒܪܒܪܝܐ
VI/VII
Barhad HE (PO 9) 540; Sahdona II
39. TR Athan IV, 180; Sev cGramm I, 3.
ܒܪܘܝܢܝܐ
VII
IsNin II xxxv 3.
ܒܪܘܠܝܐ
TR GregNyss Ep 38, 44.
ܒܪܝܐ
II
Ezek 11:5; Ephr Nis 9:4; cHaer 31:8, PR I, 91; SDN 32; LibGrad X.3;
JacSer B III,601. TR Canons 70;
JnChr
HJohn 77.
ܒܪܢܝܐ
?III/IV
EpMara 43; Ishai (PO 7, 30). TR
Athan FestLett 28*.
ܒܪܝܫܝܬܝܐ
VII
Bab CEvag 114a.
ܒܪܝܬܢܝܐ
post VII
ܒܪܩܝܐ
VII
IsNin II xx.20.
ܒܪܩܢܝܐ
VI
DanSal CPs 19.
ܒܬܘܠܝܐ
V/VI
Philox EpSen 46; DanSal CPs 17; GeoAr Epp 6.1.13. TR
GregNaz Add 18815, 13a; Sev Add 14599,
181b;
cJul I, 100; PsZech.HE I, 196; VSev 50;
Pitra AnSac 197; Joel 1:8 Syh.
ܒܬܪܝܐ
post VII
ܓܐܘܡܛܪܝܩܝܐ
VII
SevSeb Add 17156 9a; TR Sev
Hom (PO 26, 401 tr JacEd).
ܓܒܥܘܢܝܐ♰
post VII
ܓܒܪܝܐ
VI
SynodOr 546; TR Didasc 51; PsNonnus I, Inv.I.11.
ܓܒܪܢܝܐ
V/VI
JacSer B V 581; Sahdona I. 49; TR Didasc 23; GregNaz (I) Add.17146, 94b; Sir 26:2
Syh.
ܓܓܪܢܝܐ
VII
Sahdona I, 64.
ܓܕܥܘܢܝܐ♰
Post VII
ܓܕܫܢܝܐ
(VI)
TR MarkMonk (Add. 17192, 118a); Eliya (van Roey) 62;
Porph
Eisag 339.
ܓܘܓܝܐ
(VI)
Sev cJul II 82.
ܓܘܙܢܝܐ
TR DocMon 17.
ܓܘܝܐ
Ezek 11:4; I Macc 9:54; Aphr Dem 9:10; Ephr
Eccl 15:2, Nis
9:4, SDN 32, CDiat
VII.23; LibGrad X.3; JnApam
Soul 49; Nars Fr V 93; JacSer B III 650. TR
JnChr
HJohn 22, etc.
ܓܘܡܕܢܝܐ
(VII)
TR GregNaz Disc IV, 152-3; Sev cNeph 45.
ܓܰܘܳܢܝܐ
V/VI
Philox DiscDec PO 15, 511); CyrEd
73. TR Canons 59; GregNaz Vat 142,
21b1; Porph
Eisag 324 & rev AthBal
13a.
ܓܘܦܣܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 55a.
ܓܘܫܡܢܝܐ
V
Nars PP II, 454; JacSer A 86:21; Philox
Disc 590; CyrEd 33; IsNin 31. TR
Euseb
Theoph 2.21; GregNaz
Disc IV 36-7; JnChr HJohn 225.
ܓܙܝܪܝܐ
AMS II, 609.
ܓܙܢܝܐ
TR DocMon 17.
ܓܝܕܢܝܐ
VI/VII
Ahudemmeh (Chabot) 61.
ܓܝܚܘܢܝܐ
VI/VII
Bab LdU 5; TR Sev Add 14599, 70b.
ܓܝܢܕܝܐ
VII
ShemTayb (WS VII) 317b.
ܓܠܘܝܐ
V/VI
JacSer B IV, 384; AMS II, 320; TR
PsNonnus
Bas 1.
ܓܠܝܕܝܐ
VII
GeoAr Epp 7.8.3.
ܓܠܝܠܝܐ
IV
Ephr cJul 3:17.
ܓܠܝܢܝܐ
Post VII
ܓܢܒܪܝܐ
V/VI
JacSer B V, 581.
ܓܢܘܢܝܐ
Post VII
ܓܢܣܝܐ
(VII)
TR Sev SelLett 334.
ܓܢܣܢܝܐ
VI
JnPhilop Arbiter I.34; Bab LdU 102; IsNin I 28; AMS VI, 564; TR GregNaz
Disc IV, 358-9; Porph
Eisag 327 & rev AthBal 3a; Epiph
W&M 50d; Sev
Neph 19; Arist Categ
(King) 3:7; CyrAl
HLk 312; DocMon
74.
ܓܦܢܝܐ
VI
TR Epiph W&M 60b; Arist
Categ 274-5; Ezek 1:7 Syh.
ܓܪܡܢܝܐ
IV
Ephr PR II 19; JacEd CHexaem 299a.
ܓܪܡܦܝܠܝܐ
(VII)
TR Cant 7:14 Syh.
ܕܐܒܢܝܐ
VII
Sahdona III, 95.
ܕܒܚܢܝܐ
(VII)
TR PsNonnus Epiph.15 (= thytike).
ܕܒܫܢܝܐ
VI
DanSal CPs 150.
ܕܪܕܪܝܐ
Post VII
ܕܗܒܝܐ
VII
JohnSed D.2.31. TR Cant 5:15
Syh.
ܕܗܒܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 102a.
ܕܘܒܪܢܝܐ
Post VII
ܕܘܓܡܛܝܩܝܐ
(VII)
TR Sev SelLett 405.
ܕܘܝܕܝܐ♰
VII/VIII
GeoAr Epp 7.7.3.
ܕܘܟܝܝܐ
TR Epiph W&M 76a.
ܕܘܟܬܢܝܐ
VIII
TR Sophron EpArcad 218.
ܕܚܝܚܢܝܐ
Post VII
ܕܝܘܬܢܝܐ
VIII
JohnDal Epp 10.1 (‘written in ink’).
ܕܝܠܝܐ
V/VI
JacSer B III, 618 [fp]; Philox
DissDec (PO 15) 511; CMtLk 61; CyrEd 30; (Ps)Nars I, 281;
IsNin I, 26..TR Athan II, 22; Porph Eisag 345.
ܕܝܠܢܝܐ
VI
Ahudemmeh (PO 3) 114; Probus (Hoffmann) 71; Bab
LdU 15; IsNin I, 86. TR Athan II, 22; III,
34; GregNaz (I) Add.17146, 11a; Disc
IV, 254-5; ClemRom
EpCor 31.
ܕܝܠܩܛܝܩܝܐ
VI
Probus CEisag 24a; Isho`yahb III,
Epp 37; SynodOr
250. TR GregNaz (I) Add.18815, 23a.
ܕܝܨܢܝܐ♰
IV
Ephr cHaer 23:9; JnPhenek 135.
ܕܝܪܝܐ
VII
TR Sev Hom (PO 23, 65) ‘monastic’.
ܕܝܬܝܣܝܣܝܐ
Post VII
ܕܝܬܝܩܝܐ
TR Epiph, W&M 49a.
ܕܟܪܝܐ
Post VII
ܕܟܪܢܝܐ
VII
JacEd Encheir 230. TR Didasc 34.
ܕܠܩܘܒܠܝܐ
V
Nars PP I, 324; LibHeracl 93;
Philox
Disc 543; CyrEd 93; IsNin I, 495. TR
GregNaz
Disc IV, 178; Arist Categ 11:15.
ܕܡܘܣܝܐ
JohnRuf, Pleroph (PO 8, 25).
ܕܡܘܬܢܝܐ
Post VII
ܕܡܝܝܐ
VII
Isho`yahb III Epp 178;
IsNin I, 194.
ܕܡܢܝܐ
VII
TR Sev Hom (PO 38, 402); AnaphSyr. I, 240.
ܕܡܥܢܝܐ
(VI)
TR Sev cJulian II, 44.
ܕܩܢܢܝܐ
VII
JacEd. CHexaem. 79b. TR Sev Hom (PO 26, 316).
ܕܪܘܫܝܐ
Post VII
ܗܒܠܢܝܐ
Post VII
ܗܓܓܝܐ
VI
CyrEd 33; DanSal
CPs 51; Bab CEvag 93a.
TR JnChr Add 12160, 44a; Elia, VJohnTella
62.
ܗܓܡܘܢܝܩܝܐ
SynodOr 69.
ܗܕܝܝܐ
VI/VII
Shubhal 104; AnaphSyr II, 92.
ܗܘܠܝܐ
VI/VII
Barhad Schools 25. TR GregNys Vat
106, 81a; PsDion Sinai 52, 54b.
ܗܘܠܢܝܐ
VI/VII
Bab CEvag. 92a; JacEd. CHexaem 44b; IsNin I, 156. TR Evag Add 17167,
96a; GregNaz (I) Add 17146, 1b; Disc IV,
30-31; GregNys Vat 106, 80a; Athan I, 10; FestLett 33*; PsDion
Myron (Phokas) III.6.
ܗܘܢܝܐ
(VII)
TR GregNaz Disc IV, 393.
ܗܘܢܢܝܐ
VII
IsNin I, 219; GregCypr Vat 123, 102a.
ܗܝܟܠܝܐ
(VII)
Zeph 1:4 Syh.
ܗܦܟܝܐ
IV
Ephr Eccl 48:12, Nat
5:5, Nis 41:3, SDN 32,
EpPub 11, PR I,64;
Nars S V:198; JacSer
Epp 116; AMS 1V, 170.
TR Didasc 92.
ܗܦܟܢܝܐ
VII
SynodOr 529.
ܗܦܩܛܝܩܝܐ
VII
AthBal I
ntrod 736.
ܗܪܛܝܩܝܐ
VI
JnEph Lives 42; Bab Giw 543; TR JohnApht
VSev (PO 2, 214); Sev (saepe!); Zach
VSev 112.
ܙܐܦܢܝܐ
V
Nars (JAs 1899) 452, 463; CyrEd 22. TR CyrAl
Thes (Add 12135, 44b2).
ܙܒܝܢܝܐ
(VI)
TR GregNaz. (I) Disc. II, 26.Add. 17146, 81b.
ܙܒܢܝܐ
(VI)
AMS III 354; IV 472. TR
GregNaz.(I) Add 17146, 91b, Disc IV,
142-3; PsZach
HE II, 169; Sev Hom
(PO 25, 19); Athan
FestLetters 30*; CyrAl
HLk 45.
ܙܒܢܢܝܐ
V
Nars Fr VI.281; Philox
Disc. 218; Bab LdU
239; AMS II 419; III, 474; SynodOr 130. TR Nilus 22.
ܙܕܩܝܐ
Post VII
ܙܘܓܢܝܐ
VI
PaulPers (Land) 29.
ܙܘܥܢܝܐ
Post VII
ܙܝܙܢܝܐ
VI
DanSal CPs 126.
ܙܢܝܝܐ
(VII)
Prov 7:10 Syh.
ܙܩܝܦܝܐ
VII
Sahdona I, 51.
ܙܪܝܒܝܐ
(VI)
TR PsArist Peri Kosmou 142.
ܙܪܥܝܐ
(VII)
TR PsNonnus, Epiph. 3.
ܚܐܦܢܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 174b; AMS
VI 567 (Abḥay).
ܚܐܪܝܐ
VI
IV Macc 14:2; CyrEd 37; Aḥudemmeh 113; Barhad HE
(PO 9, 103); IsNin I, 92. TR GregNaz Add 14549, 51b;
GregNys Vat 106, 99b.
ܚܒܪܢܝܐ
SynodOr 157.
ܚܓܓܝܐ
(VI)
TR Sev cJulian. II, 236.
ܚܓܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 12, 96).
ܚܕܘܬܢܝܐ
Post VII
ܚܕܢܝܐ
VI/VII
Isho’yahb II 221; Bab
LdU 6; Sahdona II, 12; AthBal Introd 726.
ܚܘܒܝܐ
TR Sev Philaleth 42.
ܚܘܒܢܝܐ
VI
JnPhilop Arbiter I.34; Sahdona I,
124; Isho`yahb III Epp. 61; GeoAr
Epp 7.9.6. TR Sev Vat 142, 79a2; Sophron
EpArcad 30.
ܚܘܒܬܢܝܐ
Post VII
ܚܘܕܪܢܝܐ
TR GregNyss Ep 38, 44.
ܚܘܝܝܐ
Post VII
ܚܙܘܝܐ
VI
SevSeb ROC 1929/30 355; IsNin II v 4. TR PsDion
Sinai 52, 56b, 73b.
ܚܙܝܪܝܐ
VII
Sahdona IV, 56; Bab
CEvag 2a. TR CyrAl HLk
129.
ܚܛܘܦܝܐ
VII
JacEd CHexaem 241b; TR Sev
Hom (PO 37, 70).
ܚܛܛܢܝܐ
Post VII
ܚܛܝܬܢܝܐ
Post VII
ܚܝܘܬ ܫܢܝܐ
(VII)
TR Sev, Hom (PO 23. 50).
ܚܝܘܬܢܝܐ
V
Nars I, 116; SevSeb
ROC 1929/30, 369; JacEd
CHexaem 333b.
ܚܟܡܬܢܝܐ
Post VII
ܚܠܒܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 227a. TR CyrAl
HLk 45.
ܚܠܡܝܐ
TR GregNys Vat 106, 14a.
ܚܠܡܢܝܐ
VI
DanSal CPs 63; TR Sev cJulian I, 254; Hymns 10; PetKall
cDamianum III.viii.182.
ܚܠܢܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 133b. (‘on sand’).
ܚܡܳܪܝܐ
VII
TR Matt.18:6 Harkl.
ܚܡܬܢܝܐ
VI/VII
Isho`yahb III Epp 139. TR LibHeracl 367; PsNonnus
Invect I.3 (ḥemtanaye
tar`e = Thermopylai).
ܚܢܢܝܐ♰
VI/VII
Bab Giw 496.
ܚܢܦܝܐ
VI
JohnEph HE 85; JnPhenek 6; VAhumdemmeh 41; Bab
LdU 12. TR Didasc 36;
GregNaz Disc III, 49; Pitra AnSac 228.
ܚܣܢܝܐ
VII
IsNin I, 519.
ܚܦܝܝܐ
IV
Ephr cJul 1:10.
ܚܨܦܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 62b. TR Sev Hom (PO 35, 314); Is 30:14 Syh.
ܚܪܘܒܝܐ
Post VII
ܚܪܝܝܐ
IV
Ephr Eccl 52:6; Nars PP I, 585; JacSer Epp 131. TR IV Macc 9:10; TitBostr
C.Manich 184; Didasc 134.
ܚܪܝܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 22, 281).
ܚܪܡܢܝܐ
V
Nars I, 121; SynodOr 96.
ܚܫܘܟܝܐ
VI
JnEph Lives 451; AMS
I, 180. TR Sev CGramm III.2, 5.
ܚܫܚܬܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 20, 279).
ܚܫܢܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 226a; GabrQat CLit. (Or 3336, 66v); IsNin I, 19, 523; WS VII,
212a. TR GregNaz Vat 142, 6b2; Disc
IV, 349.
ܛܗܪܝܐ
V/VI
Philox Disc 427; Bab Giw 566. TR GregNaz Add. 17146, 45a; Disc IV, 94-5; Sev
Hymns 309; Syh Ps 90:6.
ܛܘܒܢܝܐ
(VI)
TR Sev Vat 142 66b1; cJul II, 149.
ܛܘܒܬܢܝܐ
VII
Bab CEvag 159b. TR GregNaz Vat
142, 115a1.
ܛܘܦܣܢܝܐ
VI
Hnana (PO 7, 58); Bab, LdU 239;
JacEd
CHexaem 181b; IsNin II viii 12. TR
GregNaz.(I) Add 17146, 21b; Disc I, 19; Sev
Add 14599, 14b; Athan IV, 67; FestLett 34*;
PsDion
Myron (Phokas) III.9.
ܛܘܪܝܐ
IV/V
‘Ephr’, EpTuraye (= Serm. IV.3); JnEph
Lives 247; Bab CEvag
12. TR Euseb JSL 1864, 406; Basil,
CHexaem 137; Syh Josh 9:1.
ܛܰܘܪܢܝܐ
(VI/VII)
TR GregNys Ep. 38, 46; CyrAl Thes (Add 12135, 66a2).
ܛܝܒܘܬܢܝܐ
VII
VSabrisho‘ 325; IsNin I, 7.
ܛܝܛܢܝܐ
TR Sev cGramm III.1, 56.
ܛܝܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 332b; AMS VI, 559. TR Sev cJul II 81;
Athan IV, 57.
ܛܝܦܝܐ
(VII)
TR PetKall cDamian II.xvi.49
(‘superficial’).
ܛܠܘܡܝܐ
TR CyrAl HLk 171.
ܛܠܝܘܣܝܐ
(VI)
TR GregNaz Disc II, 101 (S1);
PetKall
cDamian II xvi 49.
ܛܠܝܘܬܢܝܐ
VI/VII
Barhad HE (PO 9) 102, 109.
ܛܠܝܝܐ
TR Epiph W&M 53b; Sev Hom (PO 25, 12); Pitra AnSac
76.
ܛܶܠܢܝܐ
VI/VII
Bab CEvag. 145b. TR Athan IV, 51;
Sev Vat 142, 99a2; Hom (PO 12, 48).
ܛܰܠܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 78b.
ܛܥܝܝܐ
(VII)
Mt 18:12 Harkl. margin.
ܛܪܘܢܝܐ
VII
Isho`yahb III Epp 271. TR
GregNaz
Disc IV, 379; Sev Hom
(PO 37, 92).
ܛܪܘܦܝܩܝܐ
VII
SevSeb ROC 1929/30 369.
ܛܪܢܝܐ
VII
Syh (Rahlfs p.12).
ܛܪܣܘܣܝܐ♰
V
Nars JAsiat 1899, 462.
ܝܒܝܫܝܐ
Post VII
ܝܒܫܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 102a.
ܝܕܥܬܢܝܐ
(VI)
TR Sev cJul II, 84.
ܝܘܒܠܢܝܐ
VII
IsNin II Keph IV 7.
ܝܘܠܦܢܝܐ
VII
SevSeb Add 17156, 9b.
ܝܘܣܦܝܐ♰
Post VII
ܝܘܩܢܬܝܐ
(VII)
TR Apoc 9:17 Harkl.
ܝܘܪܕܢܢܝܐ♱
Post VII
ܝܘܫܦܛܝܐ♱
Post VII
ܝܘܬܪܢܝܐ
(VII)
TR Ps.Nonnus Invect I:90
ܝܚܝܕܝܐ
see under ܐܝܚܝܕܝܐ.
ܝܠܘܦܝܐ
Post VII
ܝܡܝܐ
(VII)
TR PaulPers tr SevSeb §7 (‘juratif’).
ܝܡܝܢܝܐ
V/VI
JacSer A 51:67; DanSal
CPs 68; IsNin I, 88; [already in Palmyrene].
TR GregNaz (I) Add 17146, 15a; Athan IV, 74; Mt 5:29, 2 Cor 6:7
Harkl.
ܝܡܡܝܐ
VI/VII
Isho`yahb III, Epp 143;
JacEd
CHexaem 58a; IsNin II xix 8. TR GregNaz (I)
Add 17146, 107a; Disc IV, 102-3.
ܝܣܪܠܝܐ̊♰
V
Narsai Fr VI 272; JacSer B IV 754. (See also ܐܝܣ-
).
ܝܥܪܝܐ
Post VII
ܝܫܘܥܝܐ♰
VI/VII
PsNars I, 275; Bab
LdU 4.
ܝܬܢܝܐ
VII
Isho`yahb III, Epp 136; VSabrisho 291; IsNin II Keph IV 6.
ܟܐܢܘܬܢܝܐ
Post VII
ܟܐܦܝܐ
(VI)
TR GregNaz (I) Add 17146, 35b, Disc IV
10-11; JnChr Add 17152, 101a1; Exod. 31:18 Syh; John 2:6
Harkl.
ܟܐܦܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem. 127a. TR Sev Vat
143, 76b2; GregNaz. Disc V, 11; Iamboi II, 29; VJnApht
8; Syh (ProlPss) 1b.
ܟܗܢܝܐ
V/VI
JacSer B II, 633; PsNarsai I, 277. TR IV Macc 1:39;
GregNaz
Disc V, 94; Athan FestLett 13*; Sev (I) Vat 143, 93a.
ܟܘܒܝܐ
TR Athan III, 155.
ܟܘܒܢܝܐ
VI
DanSal CPs 116; JacEd CHexaem 139a. TR JnRuf
Pleroph (PO 8) 32; CyrAl
HLk 104.
ܟܘܚܕܬܢܝܐ
TR Didasc 163.
ܟܘܟܒܝܐ
(VII)
TR GregNaz Disc IV, 95.
ܟܘܟܒܢܝܐ
TR GregNaz Iamboi, II, 3.
ܟܘܠܝܐ
Post VII
ܟܘܠܢܝܐ(ܟܠܢܝܐ)
VI
JnPhilop Arbiter 1.24; Barḥad
Schools (PO 4) 79; Sahdona I, 41;
Probus (Hoffmann) 88; AthBal Introd 720;
Dadisho
‘ (WS VII) Shelya 216b; IsNin I, 112. TR GregNaz Add
14549, 10b; Sev
CollLett 188; CyrAl (LM 1970) 444; Athan IV, 166; PsDion Myron (Phokas) III.10.
ܟܘܪܗܢܝܐ
(VII)
TR GregNaz Disc V 41.
ܟܘܪܚܝܐ
VII
Shubhal 162.
ܟܘܪܟܡܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem. 81b.
ܟܘܪܢܝܐ
VII
JacEd. 1 Sam 23:15; CHexaem 82b.
ܟܘܬܡܢܝܐ
Post VII
ܟܝܢܝܐ
V
JnApam Soul 38; Nars I, 11; JacSer B IV,
839; Philox
CMtLk 7; IsNin I 15. TR Euseb Theoph II.16; Didasc
1; GregNaz Disc IV, 22-3; JnChr
HJohn 213.
ܟܟܪܢܝܐ
(VII)
TR Apoc 16:21 Harkl.
ܟܠܒܝܐ
TR GregNaz Iamboi I, 64.
ܟܠܒܢܝܐ
VI
DanSal CPs 51; Bab CEvag 5b; Barḥad
HE (PO 9) 104.
ܟܠܢܝܐ
- see under ܟܘܠܢܝܐ.
ܟܠܬܝܐ
VI
TR GregNaz Add 14549, 203a.
ܟܡܢܝܐ
VII
AthBal Introd 722 (‘having quality’). TR
GregNaz
Disc II, 63; AnaphSyr
I, 118.
ܟܡܐܢܝܐ
Post VII
ܟܢܫܝܐ
(VI)
TR GregNaz Add 14549, 182b.
ܟܢܫܢܝܐ
Post VII
ܟܪܒܝܐ
Post VII
ܟܪܘܟܝܐ
(VI)
TR PsArist, Peri Kosmou
138.
ܟܪܡܠܝܐ♱
TR MarkMonk Add 12175, 146a.
ܟܪܣܛܘܣܝܐ♰
Post VII
ܟܪܣܛܝܢܝܐ
VII
GeoAr Epp 13.2.2. TR Sev Hymns 131.
ܟܬܒܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 43b; GregCypr Vat 123, 73a. TR
Sev Add 14599, 162b; JohnApht
VSev (PO 2) 230/155; ZachR
VSev 100; Sophron EpArcad 22.
ܟܬܘܒܝܐ
VII
Syh (Rahlfs, p.255).
ܟܬܝܒܝܐ
(VI)
TR GregNaz Vat 143, 24b2; Disc I, 19; Iamboi I, 156; JnChr Add 17152 59a2;
ZachR
VSev 50; Sev cJul II,
150; Nilus 223.
ܠܒܢܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 221a; Sahdona III, 27; IsNin 17;
AMS VI, 564.
ܠܒܢܢܝܐ
(VII)
TR Apoc. 1:15 Harkl. (= -libanos).
ܠܗܓܝܐ
(VI)
TR PsArist
Peri Kosmou 141.
ܠܗܓܢܝܐ
VII
SevSeb (ROC 1910) 231; JacEd
CHexaem 80b.
ܠܘܟܝܬܢܝܐ
Post VII
ܠܚܘܕܝܐ
V/VI
Philox CPJ 145; DanSal CPs 110; Bab CEvag 181a; IsNin I,
221. TR GregNaz Disc IV, 90-1;
ClemRom
EpCor 21.
ܠܚܡܝܐ
AMS VI, 615.
ܠܠܝܝܐ
VI
DanSal CPs 138; JnEph Lives 407; Bab Giw 466; Sahdona I,
11; TR GregNaz Disc I, 5; TDNJ 100; Syh Ps 90:5.
ܠܣܛܝܝܐ
(VII)
TR GregNaz Add 14549, 125a.
ܠܥܠܡܝܢܝܐ
Post VII
ܠܩܘܒܠܝܐ
VI
Probus CEisag 27v.
ܠܩܝܫܝܐ
Gen 30:42; James 5:7; Eph Nis 18:9, 29:21,
Eccl 43:3-4.
ܠܫܢܝܐ
Post VII
ܡܓܘܫܝܐ
IV
Eph cJul 1:10; AMS
IV, 207.
ܡܕܒܪܝܐ
I Macc 13:21; Acts 8:26; DanSal
CPs51; JohnEph Lives
50, HE III 312; Bab CEvag 10a. TR PsZech
HE II 95.
ܡܕܒܪܢܝܐ
VII
IsNin II, xxxiii.2. TR Sev
cJul II, 105.
ܡܕܝܢܝܐ
VI/VII
Isho`yahb III Epp179. TR
JnChr Add 12160 9b1; PsArist
Peri Kosmou 147; CyrAl
HLk 91; Prov 11:9 Syh.
ܡܕܥܝܐ
VIII
JohnDal Epp 25:4.
ܡܕܥܢܝܐ
VI/VII
Barḥad
HE (PO 9) 104. TR LibHeracl 3.
ܡܕܪܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem. 63, 94.
ܡܘܣܝܩܝܐ
(VII)
TR GregNaz Disc IV, 94; Basil Lent
(Cambr Add 3175, 9b).
ܡܘܣܝܩܪܝܐ
(VI)
TR GregNaz Add 14549, 155a; Syh (ProlPss) 1a.
ܡܘܫܝܐ♰
Post VII
ܡܘܬܝܐ
VII
Isho`yahb III Epp 194.
ܡܘܬܪܢܝܐ
VII
Dadisho` Shelya (WS VII) 234a.
ܡܙܘܓܢܝܐ
(VI)
GregNaz Add 18815, 13a.
ܡܚܙܝܬܢܝܐ
VII
IsNin III.5.17; JohnDal
Epp 39:1.
ܡܛܪܝܐ
Post VII
ܡܛܪܦܘܠܝܛܝܐ
VII
Isho`yahb III Epp 172.
ܡܝܝܐ
Post VII
ܡܰܝܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 75b; GeoAr Epp 12.4.3. TR Athan
FestLett 46*.
ܡܝܬܢܝܐ
Post VII
ܡܠܐܟܝܐ
V/VI
Philox CProlJohn, 179; DanSal
CPs 13; Sahdona I, 110; IsNin I, 87. TR
Evag
Cent IV:38; GregNaz Disc IV, 14-15; PsDion
DN IV.2; Sev Hom (PO
36, 503).
ܡܠܘܣܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 8, 369).
ܡܠܚܝܐ
TR GregNaz Iamboi I, 67.
ܡܠܝܠܝܐ
Post VII
ܡܠܟܘܬܢܝܐ
Post VII
ܡܠܟܝܐ
III/IV
I (3) Esr 1:51; AThomas (Hymn of Soul);
DanSal CPs 13; JnEph HE 264. TR Didasc 103; JnChr Add
12160, 10b2.
ܡܠܟܝܙܕܩܝܐ♰
Post VII
ܡܠܦܝܐ
TR JnApht VJnApht 2.
ܡܠܦܢܝܐ
VII
Isho`yahb III Epp 248. TR
Sev
cJul II, 125; CyrAl HLk 161; Syh (ProlPss) 2b.
ܡܠܬܢܝܐ
VI/VII
Hnana (PO 7) 56; Bab
CEvag 53a; Isho`yahb III Epp 255; IsNin II xx 6.
ܡܢܝܢܝܐ♰
IV
Ephr PR I, 115; Philox EpSen
11; DanSal
CPs 51. TR Elias VJohnTella 63.
ܡܢܬܝܐ
VI
PaulPers (Land) 12; JnPhilop
Arbiter I.27; Probus (Hoffmann) 88;
AthanBal Introd 720; IsNin II vi 29; AMS II, 453. TR LibHeracl 162; GregNaz Disc IV,
52-3; JnChr Add 12160, 4a; Sev Add 14599, 169a.
ܡܢܬܢܝܐ
VI
ThomEd 52; JnPhenek 139; Dadisho‘
Shelya (WS VII) 216b; Isho`yahb III
Epp 40; GregCypr Vat 123, 113a; IsNin I
89. TR Sev
cJul II, 63.
ܡܣܟܢܝܐ
V
JnApam Soul, 70. TR Sev Hom (PO 26, 325).
ܡܥܒܕܢܝܐ
VII
IsNin II xvi 5. TR Sev
cJul II, 287.
ܡܥܝܢܝܐ
‘Athanasius’, Baptismal address
(OC. 1977), #1.
ܡܥܝܪܢܝܐ
Post VII
ܡܥܠܢܝܐ
TR Athan IV, 112.
ܡܥܠܬܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 26, 363)
(‘eisagogic’).
ܡܨܥܝܐ
IV
Judith 9:5, IV Esr 11:4; Ephr
Virg 29:1; JacSer A 100:21.
ܡܩܕܘܢܝܐ♰
Barḥad
HE 320.
ܡܩܪܒܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 23, 65).
ܡܪܚܡܢܝܐ
TR Sev cGramm III.2, 197.
ܡܪܚܩܢܝܐ
(VII)
TR Mt 5:31 Harkl.
ܡܪܝܕܝܐ
(V)
TR Basil CHexaem 160.
ܡܪܢܝܐ(ܡܪܐܢܝܐ)
V/VI
JacSer B V, 167; Epp 106; Philox TrTres 95, CProlJohn
180; DanSal CPs 18; PsNars I, 278; JnEph HE III 243; IsNin I, 311; SynodOr 116. TR Ephes II, 2; JnChr
Add 12160, 45b2; GregNaz (I& II) Disc V,
40; CyrAl Epp 6; Arist Categ 3:6; Athan I, 11; II, 49; III, 106.
ܡܪܩܝܘܢܝܐ♰
IV
Ephr PR II 51; JnPhenek 135.
ܡܫܝܚܝܐ
IV
II Macc 1:10; Aphr 20:10; 23:3; Ephr cHaer
56:6, Nis 31:35, SDN
32; JacSer Epp 247; Bab Giw 416. TR TitBostra 133.
ܡܫܝܢܝܐ
(VI)
TR Sev cJul III, 42.
ܡܫܟܝܐ
Post VII
ܡܫܟܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 8, 322).
ܡܫܡܫܢܝܐ
(VII)
TR Sev SelLett 43.
ܡܬܘܡܝܐ
V
Nars PP I, 591; JacSer B II, 210; Philox
TrTres 34; IsNin I, 193; SynodOr 51. TR GregNaz
Disc IV, 128-9.
ܡܬܠܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 38, 278).
ܡܬܠܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 20, 371).
ܡܬܡܛܝܩܝܐ
VII
SevSeb Add 17156 9b.
ܡܬܪܓܡܢܝܐ
VII
Dadisho`, CAbIs XI.17 (‘homiletic’).
ܢܒܝܝܐ
VI
DanSal CPs 11; Bab CEvag 119a; Barḥad HE (PO 9) 106; Hnana (PO 7)
55. TR Didasc 50; GregNaz Disc IV, 394-5; Sev cJul II, 150;
Athan III, 132, IV 157; FestLett 10*.
ܢܒܪܫܢܝܐ
Post VII
ܢܗܪܝܐ
VII
JacEd CHexaem 324b (‘Mesopotamian’); Encheir 236. TR Sev cJul II, 120; CyrAl. HLk
159.
ܢܘܓܗܝܐ
III/IV
Mark 13:35 Sinaiticus.
ܢܘܗܪܢܝܐ
V
Nars II, 320; DanSal
CPs 77; Bab CEvag
107b. TR Sev Hom (PO 29, 166); TDNJ 40.
ܢܘܚܝܐ♰
Post VII
ܢܘܟܪܝܐ
Ps 137:4; II Macc 10:24; I Cor 14:21; Ephr
cHaer 30:6; JacSer Epp
119; Philox TrTres266; CyrEd 147. TR Canons 81; PsZach
HE I, 118; Sev cGramm
III.2, 146; DocMon 24.
ܢܘܪܝܐ
(VII)
TR PsNonnus Invect I.46.
ܢܘܪܢܝܐ
V
Nars Fr I:298; JacSer B II, 602; DanSal
CPs 77; GeoAr Epp
6.1.11. TR CyrAl (LM 1970) 439;
Sev
cJul II 148; Sophron
EpArcad 23.
ܢܘܫܩܬܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hymns 103.
ܢܚܫܝܐ
VI/VII
Bab LdU 119; GeoAr Epp 10.7.4.
ܢܝܣܢܝܐ
VI
CyrEd 109; GabrQat NV 366; JacEd
CHexaem 132a; IsNin I, 519; WS VII 293a. TR
GregNaz Add 14549, 188a.
ܢܡܘܣܝܐ
Tobit 2:13; JnApam DreiTr 19; Nars I, 70;
JacSer B II, 719; Philox
TrTres 35, CMtLk 8;
SynodOr 57; Bab CEvagr 3b. TR IV Macc 5:35; TitBostra 176;
TheodMops
CatHom 145; Ephes II
74; GregNaz Disc IV, 56-7; JnChr Add
14567, 98a.
ܢܡܪܝܐ
TR IV Macc 9:28.
ܢܣܛܘܪܝܢܝܐ♰
VII
JnSed B.6.27. TR Sev Add 14599, 175b.
ܢܦܫܝܐ
VI/VII
Bab LdU 85.
ܢܦܫܢܝܐ
I Cor 15:44; JnApam Soul, 9; Nars II, 10;
JacSer B V, 158; Philox
CMtLk 66; IsNin I, 6; TR IV Macc 1:32;
TheodMops CatHom 188; JnChr
HJohn 211.
ܢܨܒܬܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 333b.
ܢܩܒܝܐ
V/VI
Philox Disc 429; Bab CEvag 225b. TR Sev Vat 143, 50a2.
ܢܩܒܢܝܐ
V/VI
Philox Disc 429 (variant reading).
ܢܩܒܬܢܝܐ
VII
AthanBal Introd 729; JacEd CHexaem 345b. TR Sev
Hom (PO 4, 87).
ܢܫܝܐ
(V/VI)
TR Canons 54; GregNaz (I)
Add.17146, 94b; PsCallisthenes 100; Sev
Hom (PO 16, 813).
ܢܫܡܬܢܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 141a.
ܣܐܡܝܐ
VI
DanSal CPs 81.
ܣܒܝܐ
(VII)
TR GregNaz Disc IV, 30; Sev Hom (PO 12, 92).
ܣܒܠܝܢܝܐ♱
VII
PeterKall II 155.
ܣܒܬܝܐ
(VII)
TR GregNaz Disc IV, 31.
ܣܒܬܢܝܐ
VII
JacEd (JSacrLit 1865) 23. TR Sev Hom (PO 37, 68).
ܣܓܝܐܢܝܐ
VI
JnPhilop Arbiter V.12; JacEd CHexaem 283b. TR Sev
Hom (PO 12, 22); CyrAl
Thes (Add 12135, 133b1); Sophron
EpArcad 47.
ܣܓܘܠܝܐ
VII
SevSeb ROC 1929/30 359. TR
PsNonnus
Invect II:1.
ܣܕܘܡܝܐ ♰
V
Bab CEvag 216.
ܣܗܕܘܢܝܐ♰
VII
Isho‘yahb III Epp 198.
ܣܗܕܝܐ
V/VI
JacSer Paris syr 235, 166a; Isho`yahb III Epp. 275; AMS VI, 369 (Eusebius of
Samosata) 369. TR JnRuf VPetIb 68; Sev cJul II,128.
ܣܗܪܝܐ
VI
DanSal CPs 35.
ܣܗܪܢܝܐ
(VII)
TR GregNaz Iamboi I, 46; Sev Hom (PO 29, 74).
ܣܘܘܚܝܐ
VII
ShemTayb (WS VII) 284a.
ܣܘܟܝܐ
TR Evag (Frankenberg) 55b.
ܣܘܟܢܝܐ
(VI)
TR Arist Categ. [(Georr) 274 = King]
13
ܣܘܠܘܓܝܣܛܝܩܝܐ
VII
SevSeb Scholia 702; AthBal Introd 719.
ܣܘܡܛܝܐ
Post VII
ܣܘܡܩܪܝܐ
VI
DanSal CPs 51.
ܣܘܢܗܕܝܩܝܐ
VI/VII
Barḥad
HE (PO 9) 140; Isho`yahb III Epp. 209; SynodOr 130.
TR Sev
SelLett 98.
ܣܘܢܩܠܝܛܝܩܝܐ
TR ZachR VSev 112; AMS VI, 358.
ܣܘܢܩܢܝܐ
(VII)
TR Mt 6:11 Harkl.
ܣܘܣܛܛܝܩܝܐ
Synodicon I, 59.
ܣܘܥܪܢܝܐ
VI
JnPhilop Arbiter V.18; Hnana (PO 7) 56; Bab
CEvag 218b; Sahdona II, 9; IsNin I 502;
II x 25; Dadisho‘ CAbIs XI.17. TR
MarkMonk 12175, 155a; GregNaz I (Add 17146), 43b, Disc IV, 80.
ܣܘܦܣܛܝܐ
(VI)
TR GregNaz. I (Add. 18815) 11a; Sev SelLett
387.
ܣܘܦܣܛܝܩܝܐ
VII
SevSeb Add 14660, 55a. TR Sev Hom (PO 23,
145); ZachR
VSev 16.
ܣܚܘܦܝܐ
VII
Isho‘yahb III Epp 263.
ܣܛܢܝܐ
VI
JacSer A 147:131 (only); CyrEd 113; DanSal
CPs 105; Bab CEvag
195b; Barḥad
HE 185; IsNin II xvii 6; AMS III 642. TR GregNaz Vat 142 100b1; Disc II, 57; JnChr Add. 14567, 191a;
Sev
cJul II, 55; Pachom Asket Add 12175, 9a.
ܣܛܦܢܘܣܝܐ♰
Post VII
ܣܛܪܝܐ
Post VII
ܣܛܪܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 83b (‘transverse’).
ܣܝܡܝܘܢܝܐ
VI/VII
GabrQat NV 146.
ܣܝܢܝܐ♰
Post VII
ܣܟܘܠܬܢܝܐ
Post VII
ܣܟܢܝܐ
VI
PaulPers (Land) 17.
ܣܡܠܝܐ
(VII)
TR 2 Cor 6:7 Harkl; GregNaz Add 14549, 35a; Sev Hom (PO 20, 392).
ܣܡܠܬܢܝܐ
VII
IsNin I, 88; SynodOr 166.
ܣܡܩܪܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 38, 282).
ܣܥܘܪܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 25, 671); ZachR
VSev 55.
ܣܥܪܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 79b; TR Sev Hom (PO 26, 316).
ܣܦܘܬܢܝܐ
Post VII
ܣܦܝܠܝܐ
VII
JacEd CHexaem 76b.
ܣܦܪܢܝܐ
(VII)
TR Dan. 1:17 Syh.
ܣܩܘܒܠܝܐ
V
JnApam Soul 1; Nars II, 2215; JacSer A
41:28; Philox
CProlJohn 26; IsNin I 406. TR GregNaz Disc IV, 104-5.
ܣܩܪܝܘܛܝܐ♰
Post VII
ܣܪܘܚܝܐ
VI
JnEph Lives 116.
ܣܪܦܝܐ
(VIII)
TR Sophron EpArcad 21.
ܣܬܘܝܐ
IV
Ephr Eccl 41:14; MartHabbib (Burkitt) 41; ChronJoshStyl 268; JnEph
Lives 232; GabrQat NV 366. TR PsArist Peri Kosmou 143; Prov 27:15 Syh.
ܥܐܕܢܝܐ
(VI)
TR GregNaz (I) Add. 17146, 89b; Sev cJul
II, 157; Hom (PO 12, 10); Athan FestLett 3*; PetKall
cDamian III.xix.6.
ܥܒܕܝܐ
VII
IsNin II xiv 34.
ܥܒܕܢܝܐ
(VII)
TR GregNaz Disc IV, 270-1; Sev Hom (PO 12, 55); CyrAl. HLk 284; Athan IV, 38.
ܥܕܝܝܐ
VI/VII
Bab Giw 475.
ܥܕܳܢܝܐ
VII
IsNin II xxi 8 (‘temporal’).
ܥܕܶܢܝܐ
V/VI
JacSer (MUSJ 26:1, 34), A 158:22
(‘Eden-like’).
ܥܕܬܢܝܐ
V/VI
JnApam Add 18814, 92b; JacSer A 4:184 (only);
Philox
TrTres 155; DanSal CPs
19; PsNars I, 275; JnEph HE III 4; JnPhenek;
GabrQat NV 152; IsNin I 263; SynodOr
17. TR TheodMops
CatHom WS VI 154; Canons 14; Ephes II 64;
GregThaum
AnSyr 42; Athan II, 31; Sev Jul I, 114.
ܥܗܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 97a. TR Sev Hom (PO 35, 366).
ܥܘܒܢܝܐ
VI/VII
Bab LdU 229. [but perhaps read ḥubanaya]
ܥܘܡܩܝܐ
(V)
TR Basil CHexaem 58.
ܥܘܪܒܢܝܐ
Post VII
ܥܘܪܠܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 130a.
ܥܝܕܢܝܐ
VI
CyrEd 115; Sahdona II, 58; GregCypr Vat 123,
79a.
ܥܝܘܩܬܢܝܐ
(VII)
TR GregNaz Add 14549, 104a.
ܥܠܝܡܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 19a. TR GregNaz I (Add
17146, 90a); Sev Hom (PO 4, 8);
CyrAl
HLk 171.
ܥܠܝܬܢܝܐ
post VII
(‘pertaining to the Upper Room’).
ܥܠܡܝܐ
VI But IV as a noun, ‘layman’ much earlier (e.g. Ephr CDiat XIII.18).
JnEph Lives (PO 17:1), 161;
Isho‘yahb III Epp 66. TR Euseb Theophania V.2; Sev Hom (PO 26, 470).
ܥܠܡܝܢܝܐ
V/VI
PsEphrem apud JacSer B II, 889. TR Didasc 10; Athan FestLett 46*.
ܥܠܡܢܝܐ
Hebr 9:1; JnApam Soul 85; Nars PP I, 321;
JacSer II, 774; Philox
EpSen 85; SynodOr 102.
TR TheodMops CatHom 174; Canons 113; Evag Cent I.78; JnChr
HJohn 91; Nilus 15.
ܥܡܕܝܐ
VII
Bab CEvag 32.
ܥܡܛܢܝܐ
(VII)
TR Prov 7:9 Syh.
ܥܡܠܝܐ
(VI)
TR Sev cJul I, 218.
ܥܡܠܩܝܐ♰
Post VII
ܥܡܡܝܐ
(VII)
TR Mt 5:47, 18:17 Harkl.; Sev
Hom (PO 25, 697).
ܥܢܘܝܐ
VI/VII
Bab Giw 430. TR Sev Hom (PO 25, 667).
ܥܢܝܢܝܐ
Post VII
ܥܢܢܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 164b; IsNin I, 473. TR GregNys
Ep 38, 44.
ܥܢܦܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 26, 316).
ܥܣܒܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 80b.
ܥܦܪܢܝܐ
V
Nars I, 368; Philox
CProlJohn 50. TR GregNaz Add.14549,
203b; JnChr HJohn 221.
ܥܨܝܝܐ
?VII
PsClemRom 140; Isho`yahb III Epp 253; SynodOr
190.
ܥܨܝܢܝܐ
VI
CyrEd 37; IsNin I, 207.
ܥܩܒܢܝܐ
VII
Sahdona III, 135.
ܥܪܘܩܝܐ
(VI)
TR GregNaz.(I) Add 18815, 25b; Sev Hom (PO
16, 841).
ܥܪܛܠܝܐ
I Cor 15:37; Ephr CGen II.26; JacSer B II,
698; IsAnt (Bedjan) 620; IsNin III 6 30. TR Evag
Cent I 65; Sev Hom (PO
35, 351); Athan III, 152; JohnApht VSev 136.
ܥܪܝܩܝܐ
V/VI
JacSer B IV, 381.
ܥܪܦܠܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 196a. TR Sev Hom (PO 37, 64).
ܥܪܨܝܐ
VII
Dadisho`, Shelya (WS VII) 229b. TR Sev cJul II, 205.
ܦܐܪܐܕܝܓܡܛܝܩܝܐ
VII
AthanBal Introd 736.
ܦܐܪܪܝܣܝܐ
Post VII
ܦܐܪܝܐ
VI
DanSal CPs 5; Diyarb
CGen 16; SynodOr 131.
ܦܐܪܢܝܐ
TR ClemRom
I Cor 42.
ܦܓܪܝܐ
TR Sev cGramm I-II, 287.
ܦܓܪܢܝܐ
Macc 3:1; Heb 7:16; Ephr Res 3:15; CDiat VI.13; JnApam Soul 13; Nars I, 10; JacSer B IV 229; Philox
CMtLk 80; IsNin I, 40. TR JnChr HJohn 6.
ܦܕܓܘܓܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 35, 320).
ܦܘܠܘܣܝܐ♰
Post VII
ܦܘܣܝܣܝܐ♰
VI/VII
Bab LdU 11.
ܦܘܠܝܛܝܩܝܐ
(VII)
TR Sev SelLett 11.
ܦܘܩܕܢܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 3a.
ܦܘܫܟܝܐ
TR ZachR VSev 106.
ܦܘܬܩܝܐ
Lk 10:35; Sahdona 1, 72; AMS VI,
489.
ܦܚܪܝܐ
(VII)
TR Mt 27:7 Harkl; Is 45:9 Syh.
ܦܛܪܘܣܝܐ♰
VI/VII
Bab LdU 91, Giw 543;
Sahdona II, 65.
ܦܛܪܝܪܟܝܐ
VII
Isho`yahb III Epp 72; SynodOr 599. TR Sev SelLett 18.
ܦܝܠܘܣܦܝܐ
V/VI
Philox TrTres 99; Isho`yahb III
Epp. 177. TR GregNaz Disc III, 35; JnChr Add 12160, 52a1; Pitra AnSac 172.
ܦܝܠܝܐ
VII
TR Ezek 27:13 Syh.
ܦܝܢܚܣܝܐ♰
Post VII
ܦܝܣܝܩܝܐ
IV/V
TR Euseb Theoph 50.
ܦܝܣܟܝܐ
AMS II, 249; JnPhilop
Arbiter IV.4.
ܦܠܐܬܢܝܐ
VI
SergResh IntrodPsDion 117; Bab
CEvag 79a; Dadisho‘
CAbIs XI.17; GregCyp Vat 123, 115a;
IsNin II xli 2. TR Evag Cent IV 22; Epp 183a2; GregNys Vat 106, 91b;
PsDion
DN I.6, 8.
ܦܠܚܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 12, 82); Pitra AnSac 59.
ܦܢܘܡܛܝܩܝܐ
Post VII
ܦܢܛܣܝܝܐ
V
JnApam Epp 14.
ܦܣܝܩܝܐ
VI/VII
GabrQat NV 146; SynodOr 217; Bab CEvag 129b.
ܦܩܚܝܐ
VII
IsNin II xxxv 3.
ܦܩܥܬܝܐ
(VII)
TR Josh 11:16 Syh; Lk 6:17 Harkl (mg).
ܦܪܕܝܣܢܝܐ
Post VII
ܦܪܘܚܝܐ
VII
GeoAr Epp 11.7.2.
ܦܪܘܣܕܝܪܝܣܡܢܝܐ
VI
Probus CEisag 7b.
ܦܪܘܩܝܐ
V/VI
JnApam 18814, 91a; Philox
CProlJohn 186; DanSal
CPs 118; Bab CEvag 1b.
TR GregNaz
Disc IV, 388-9; JnChr Add 14567,
61a; Sev Add 14599, 192b; Athan I, 36; III, 89.
ܦܪܘܫܝܐ
SynodOr 70.
ܦܪܙܠܝܐ
TR GregNaz Add 14549, 147b; Dan 7:19 Syh.
ܦܪܝܫܝܐ
VII From Ephrem (e.g. Nat 24:19) onwards this form regularly describes
the Shem‘on of Luke 7, and does not have the sense of
‘Pharisaic’, as in Sahdona.
Sahdona III, 130.
ܦܪܢܘܫܝܐ
IV
LibGrad 21:5.
ܦܪܥܘܢܝܐ♰
VI/VII
Bab Giw 467; JnSed D.2.4; Dadisho‘
CAbIs XIII.3. TR LibHeracl 496.
ܦܪܨܘܦܝܐ
VI/VII
Bab LdU 102; SynodOr
195. TR CyrAl Thes (Add 12135, 146a1); LibHeracl 229; Sophron EpArcad 14.
ܦܪܩܠܝܛܝܐ
Post VII
ܦܬܟܪܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 27a. TR PsNonnus
Invect I:43; ZachR VSev 27.
ܨܒܝܢܝܐ
V
Nars I, 157; JacSer A 12:19, 39:339 (only);
Philox
EpSen 46; CyrEd 68; DanSal CPs 3; JnEph Lives 462;
Ahudemmeh 114; IsNin I, 34. TR Evag Cent IV:12; GregNaz Disc IV, 140-1;
JnChr Add 14567, 60b; PsDion DN
IX.10; Pachom Asket 12175, 12b;
Athan IV, 32.
ܨܗܝܘܢܝܐ♰
VI/VII
GabrQat Or. 3336, 230a.
ܨܘܪܢܝܐ
Post VII
ܨܘܪܬܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem. 181b.
ܨܚܘܝܐ
Post VII
ܨܚܘܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 35, 366).
ܨܝܕܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 12, 99).
ܨܠܘܬܢܝܐ
VHilaria (Wensinck) 12.
ܨܠܝܒܝܐ
Post VII
ܨܠܝܒܢܝܐ
Post VII
ܨܡܘܚܬܢܝܐ
Post VII
ܨܦܪܝܐ
VII
Apoc 2:28 Harkl; DanSal CPs 5; JacEd. 2 Sam
23:4. TR Hos 11:3 Syh; GregNaz Disc I, 175;
Athan IV, 82; Sev Hymns 387; TDNJ 50.
ܨܦܪܢܝܐ
Athan IV, 118.
ܩܒܥܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 37, 124).
ܩܒܪܢܝܐ
TR GregNaz Iamboi I, 164.
ܩܕܝܡܝܐ
IV
Ephr Par 10:11, cJul
1:16, cHaer 1:13; JnApam
Epp 32; JacSer Epp
199; Isho`yahb III Epp 101.
ܩܘܡܝܕܝܐ
(VII)
TR PsNonnus Invect. I.79.
ܩܘܡܝܩܝܐ
(VII)
TR PsNonnus Invect. I.90.
ܩܘܢܝܩܝܐ
VI
TR Canons 109; GregThaum
AnSyr 63.
ܩـ(ܘ)ܢܟܝܐ
VI
VEphr 4B; AMS I
498.
ܩܘܪܒܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hymns (PO 7, 690).
ܩܘܪܝܝܐ
V/VI
Philox EpSen 93; IsNin II xv 9; GeoAr Epp 7.4.7. TR Euseb Theoph III.23; Sev Hom (PO 26,
434).
ܩܘܫܬܢܝܐ
VI/VII
Ishai (PO 7, 17); Bab
CEvag 91; Giw 430;
Sahdona I, 44.
ܩܛܐܦܐܛܝܩܝܐ
VII
AthanBal Introd 745.
ܩܛܘܠܝܐ
(VI)
TR Sev cJul II, 250; Athan III, 127;
GregNaz Iamboi I, 27.
ܩܛܝܪܝܐ
V/VI
Philox, TractDecem (PO 39, 620); DanSal CPs 9; Sahdona II, 89; AthanBal Introd 738; IsNin I 191. TR GregNaz Disc IV, 72-3; JnChr Add 14567,
102b; Sev Add 14599, 116b; Wis 19:7 Syh.
ܩܛܝܓܘܪܝܩܝܐ
VII
SevSeb Add 17156, 7b; AthanBal
Introd 734.
ܩܛܝܪܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 25, 71).
ܩܝܛܝܐ
IV
Ephr Par-suppl 13; ChronJoshStyl 30; GabrQat NV 366. TR PsArist Peri Kosmou 143.
ܩܰܝܢܝܐ♰
Post VII
ܩܝܣܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem. 134a. TR GregNys
Vat 106, 168b.
ܩܠܝܐ
VII
Dadisho` Shelya (Bedjan) 603.
ܩܠܝܪܝܩܝܐ
TR GregNaz Iamboi II, 42.
ܩܠܢܝܐ
(VII)
TR GregNaz Disc IV, 89; Iamboi I, 2.
ܩܢܘܒܝܐ
VII
Dadisho`, Shelya (WS VII) 234.
ܩܢܘܡܝܐ
V/VI
Philox TrTres 51; DanSal CPs 101; JnPhilop Arbiter III.6;
Aḥudemmeh 103; Barḥad
HE 251 IsNin I, 218. TR Evag Cent II:11; Ephes II
92; PsDion DN IV.31; Sev Hom (PO 12, 34); LibHeracl 137.
ܩܢܘܢܝܐ
VI
JnEph HE 13; Isho’yahb II, 5;
JnPhenek 153; Isho`yahb III Epp 67;
IsNin I, 178; SynodOr 70. TR Canons 23; Ephes II
60; Athan
FestLett 26*; Sev SelLett 49.
ܩܢܘܣܝܐ♱
TR GregNaz Disc IV, 100.
ܩܢܝܝܐ
Post VII
ܩܢܟܝܐ
see above (qwnky’).
ܩܢܬܠܝܐ
(VII)
TR Sev SelLett 299.
ܩܦܝܠܝܐ
(VII)
TR GregNaz Add 14549, 68a; CyrAl HLk
195.
ܩܨܘܡܝܐ
VI
Philox EpSen 89. TR GregNaz Add
14549, 186b; PsNonnus
Epiph 12.
ܩܨܢܝܐ
Post VII
ܩܪܒܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 23, 7); Jer 21:4 Syh.
ܩܪܒܬܢܝܐ
(VI)
TR Sev Vat 143, 41a2.
ܩܪܛܝܐ♱
(VII)
TR GregNaz Disc IV, 100.
ܩܪܛܝܣܝܐ
Post VII
ܩܪܝܬܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 79b; Sev Hom (PO 26, 316).
ܩܪܣܛܠܘܣܝܐ
VII
WS VII 267b.
ܩܪܩܘܪܝܐ
(VII)
TR GregNaz Add 14549, 180b.
ܩܬܘܠܝܩܝܐ
VII
Isho`yahb III, Epp 209; VMarAba 210; SynodOr
65.
ܪܐܙܢܝܐ
- see under alaph
ܪܒܢܝܐ
SynodOr 191.
ܪܒܝܨܝܐ
VI/VII
Bab LdU 102.
ܪܓܘܙܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 13a.
ܪܓܠܝܐ
Judith 2:5; I Macc 3:39; II Macc 10:31; JoshStylChron 51. TR Mt 14:13 Harkl (mg).
ܪܓܠܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 26, 330).
ܪܓܫܢܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 151b.
ܪܓܬܝܐ
VII
Dadisho`, CAbIs IX.4.
ܪܓܬܢܝܐ
VI/VII
Bab CEvag 14a; Sahdona IV.80.
ܪܗܒܘܢܝܐ
VII
Dadisho`, CAbIs I.7; Shelya (WS VII) 234b.
ܪܗܛܪܝܐ
TR ZachR VSev 91.
ܪܘܓܙܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 25, 658).
ܪܘܚܢܝܐ
I Cor 15:44; Ephr CGen II.6; JnApam Soul 89; Nars I, 163; JacSer B I, 571;
Philox
CMtLk 50.
ܪܘܚܩܕܫܢܝܐ
Post VII
ܪܘܫܡܢܝܐ
(VI)
TR Sev Hom (I) Add 14599, 139b.
ܪܚܘܡܬܢܝܐ
Post VII
ܪܚܝܝܐ
(VII)
TR Mk 9:42 Harkl.
ܪܚܡܝܐ
(VII)
TR GregNaz Disc III, 17; Sophron
EpArcad 30.
ܪܝܛܘܪܝܩܝܐ
VI
Probus CEisag 24a.
ܪܝܫ ܓܘܢܝܝܐ
(VII)
TR Job 38:6 Syh.
ܪܝܫ ܟܗܢܝܐ
(VII)
TR Acts 4:6 Harkl; GregNaz Disc IV, 14-5;
Sev SelLett 213.
ܪܝܫܝܐ
Ps 45:8; JnApam Epp 116; JacSer B I, 293;
Philox TrTres 192. TR GregNaz
Disc IV, 128; Evag Cent I 27; JnChr HJohn 74.
ܪܝܫܢܝܐ
VII
Isho`yahb III, Epp 160. TR
GregNaz
Disc IV, 391; Sev Hom
(PO 12, 24).
ܪܡܙܢܝܐ
TR Sev Philaleth. 155.
ܪܡܟܝܐ
(VII)
TR GregNaz Disc IV, 90-1.
ܪܡܫܝܐ
Mk 13:35 S; JnEph Lives 566; Shubhal 46;
Dadisho (WS VII) Shelya 240a; IsNin I 351. TR
PsClemRom 42; Basil
CHexaem 58.
ܪܥܝܝܐ
VII
Isho`yahb III Epp 188. TR
GregNaz
Disc IV, 297; Sev Hom
(PO 8, 215); CyrAl
HLk 156.
ܪܥܝܢܝܐ
VI/VII
Hnana (PO 7) 56; Bab
CEvag 218b; IsNin I, 87; II xix 9; III 13,
19. TR Porph Eisag 325.
ܪܥܡܝܐ
Post VII
ܪܥܡܢܝܐ
VI
DanSal CPs 104.
ܪܦܦܝܐ
VII
IsNin II xx 8; Dadisho‘
Shelya (WS VII) 216a.
ܫܐܕܢܝܐ
VI
Philox CProlJohn 5; DanSal CPs 11; JnEph HE III
126; VAhudemmeh 34; Dadisho‘ (WS
VII) Shelya 217a; IsNin I, 182. TR Didasc 29; Evag Cent
III:50; Epp 162a; Athan I, 17; Sev
Add 14599, 159b; ZachR VSev 30.
ܫܐܘܠܝܐ♰
VI/VII
Bab CEvag 191b.
ܫܐܪܝܐ
V/VI
JacSer A 41:91; AbrLipeh
CLiturg 172.
ܫܒܗܪܢܝܐ
VII
Isho`yahb III Epp 187.
ܫܒܝܠܝܐ
VI
JnEph Lives 616.
ܫܒܠܢܝܐ
VII
SevSeb ROC 1929/30, 376.
ܫܒܪܝܐ
VI
CyrEd 167; DanSal
CPs 68; Bab LdU 27. TR
CyrAl HLk 256.
ܫܒܪܢܝܐ
(VII)
TR CyrAl HLk 85; Sev Hom (PO 8, 282).
ܫܒܬܝܐ
VI
JohnEph Lives 62; Bab CEvag 88b.
ܫܓܘܫܬܢܝܐ
Post VII
ܫܘܒܚܢܝܐ
Post VII
ܫܘܚܝܐ
TR Athan FestLett 37*.
ܫܘܚܬܢܝܐ
VI/VII
Bab CEvagr 171a; Dadisho‘
CAbIs VII.11.
ܫܘܚܢܢܝܐ
Post VII
ܫܘܠܛܢܝܐ
VII
Isho`yahb III Epp 166.
ܫܘܡܠܝܢܝܐ
Post VII
ܫܘܥܝܬܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 25, 130).
ܫܘܩܝܐ
TR JnRuf VPetIb 113.
ܫܘܬܦܝܐ
VII
AthanBal Introd 724.
ܫܝܘܠܝܐ♰
Post VII
ܫܝܚܝܐ
TR Athan FestLett 37*.
ܫܝܠܘܢܝܐ♰
V
Nars I, 42.
ܫܝܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 12, 106); JacEd I
Sam 9:8.
ܫܝܫܠܢܝܐ
(VII)
TR Exod 28:23 Syh.
ܫܝܬܢܝܐ
VI/VII
GabrQat NV 312; JnPhenek 12; Bab Giw 505; SynodOr 200; AMari 24; AMS II,
632.
ܫܠܗܒܝܬܢܝܐ
Post VII
ܫܠܘܝܐ
VII
Sahdona IV, 74.
ܫܠܝܚܝܐ
V/VI
JacSer Epp 95; Philox TrTres 71, Disc. 620; DanSal CPs 24; JnEph HE III
88; JnPhenek 139; VAhudemmeh 31. TR
TheodMop
CatHom 236; Canons 4;
Ephes II 90; GregNaz
Disc IV, 394-5; JnChr Add 12160,
101a2; Sev Add 14599, 171b; CyrAl Epp 5;
Athan II, 48; FestLett 18*; CyrAl
CollLett 5.
ܫܠܝܡܘܢܝܐ♰
VI/VII
Bab CEvag 414; JohnPhenek 150.
ܫܡܝܢܝܐ
V
Nars Fr I, 486. See Introduction.
ܫܡܗܝܐ
V/VI
Isho`yahb III Epp 107.
ܫܡܫܝܐ
VI
DanSal CPs 117; Bab CEvag 219b. TR GregNys Vat 106, 131b.
ܫܡܫܢܝܐ
VI
DanSal CPs 93; Bab CEvag 123b; JacEd CHexaem 160a;
GregCypr Vat 123, 25b; GeoAr Epp
12.4.2. TR GregNaz (I) Add 17146, 78a; Disc IV, 400-1; Sev Vat 143, 71a1; CyrAl
HLk 192.
ܫܢܬܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 131b; VJohnColob (ROC 1912) 353; TR
Epiph
W&M 76d; Sev Hom
(PO 38, 426).
ܫܥܝܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 8, 215).
ܫܥܠܝܐ
Post VII
ܫܳܥܢܝܐ
VII
SevSeb Astrolabe, JAs IX.13 (1899) ‘hourly’.
ܫܦܪܝܐ
(VII)
TR TDNJ 102.
ܫܩܝܦܝܐ
VII
GeoAr Epp 1.1.3.
ܫܪܒܬܢܝܐ
(VII)
TR Sev Hom (PO 12, 140).
ܫܪܘܝܐ
IV
Ephr Nat 4:123, Nis
39:16; JacSer B V, 19; DanSal
CPs 68; IsNin II xxii 1. TR JnChr Add 12142,
164a2; Athan III, 31.
ܫܫܠܝܐ
VII
Ex 28:23 Syh.
ܫܬܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 147b (‘annual’); Sev
Hom (PO 38, 426).
ܫܬܩܢܝܐ
Post VII
ܬ(ܐ)ܒܝܠܝܐ
V
Nars (JAsiat 1899), 468; JacSer
Epp106; Philox EpSen
21; IsNin II xiv 35; SynodOr 113. TR Ephes
II 10; Athan II, 17; Sev
cJul II, 79; CyrAl CollLett 3.
ܬܐܓܘܪܬܢܝܐ
Post VII
ܬ(ܐ)ܕܐܢܝܐ
VII
JacEd CHexaem 132a; GeoAr Epp 12.2.12.
ܬܐܘܠܘܓܝܣܝܐ
Post VII
ܬܐܘܪܝܛܝܩܝܐ
Post VII
ܬܐܕܐܝܐ
VII
TR ClemRom 1 Cor (Bensly), 18.
ܬܐـܛܪܝܐ
(VI)
TR GregNaz (I) Add 18815, 24b.
ܬܒܘܢܝܐ
VI/VII
Bab Giw 538.
ܬܒܘܪܝܐ♱
VI/VII
GabrQat Or 3336, 230a.
ܬܒܢܝܐ
(VI)
TR GregNaz. (I) Add 17146, 95b.
ܬܕܐܢܝܐ
VII
see under ܬܐܕܐܢܝܐ
ܬܗܘܡܝܐ
Post VII
ܬܘܕܝܬܢܝܐ
Post VII
ܬܘܗܒܘܗܢܝܐ
Post VII
ܬܘܥܠܢܝܐ
VI
DanSal CPs 22.
ܬܚܬܝܐ
IV
Ephr Virg 24:3, Nat
27:20; CDiat XXI.12; JacSer
Epp 56; JnEph Lives
(PO 17, 184(. TR Lam 3:55 Syh.
ܬܚܬܢܝܐ
Ahudemmeh (Chabot) 55.
ܬܝܡܢܝܐ
VI
DanSal CPs 124.
ܬܟܫܦܝܐ
(VI)
TR PsArist Peri Kosmou 157.
ܬܠܓܢܝܐ
(VI)
TR Sev Vat 143, 71a1; Hom (PO 26,
266).
ܬܠܝܬܝܐ
IV
‘intermediary’ Ephr PR I, 131.
ܬܡܢܝܐ
Post VII
ܬܢܢܝܐ
VII
SevSeb (ROC 1910) 231; AMS VI 611. TR PsArist
Peri Kosmou 141; AMS
VI 611.
ܬܥܝܫܝܐ
Post VII
ܬܦܢܝܩܝܐ
VI
Probus (Hoffmann) 78.
ܬܩܘܥܝܐ♰
VII
Bab CEvag 64. TR Evag Cent I:23.
ܬܪܥܝܐ
AMS I, 368.
ܬܪܥܝܬܢܝܐ
VII
AMS I, 469. TR Sev
Hom (PO 26, 415); Sophron
EpArcad 30.
ܬܫܒܘܚܬܢܝܐ
TR Sev cNephal. 5.
ܬܫܡܫܬܝܐ
Canons of Marutha 36 (=Psaltai).
ܬܫܥܝܬܢܝܐ
VII
Dadisho` CAbIs VII.14; JacEd CHexaem 106a; AMS I,
469.
ܬܫܪܝـܝܐ(ܬܫܪܝܢܝܐ)
VII
GabrQat NV 366; Isho`yahb III Epp.
254; ShemTayb (WS VII) 293a; JacEd CHexaem TR ClemRom EpCor 18.
Chronological Distribution
These adjectival forms can be distributed in chronological sequence
as follows (underlined forms would seem to be particularly significant for the
purpose of suggesting dates for undated texts):
List 1: attested before 400
ܐܚܪܝܐ ܐܝܚܝܕܝܐ ܐܠܗܝܐ ܐܢܫܝܐ ܐܪܥܢܝܐ ܒܝܬܝܐ ܒܟܝܪܝܐ ܒܪܝܐ ܓܘܝܐ ܒܪܢܝܐ
ܓܪܡܢܝܐ ܗܦܟܝܐ ܚܦܝܝܐ ܠܩܝܫܝܐ ܡܕܒܪܝܐ ܡܠܟܝܐ ܡܨܥܝܐ ܢܘܓܗܝܐ ܢܘܟܪܝܐ ܢܦܢܫܝܐ ܣܬܘܝܐ
ܥܠܡܝܐ ܥܠܡܢܝܐ ܦܓܪܢܝܐ ܦܘܬܩܝܐ ܦܣܝܩܝܐ ܦܪܢܘܫܝܐ ܩܕܝܡܝܐ ܩܝܛܝܐ ܪܓܠܝܐ ܪܘܚܢܝܐ ܫܪܘܝܐ
ܬܚܬܝܐ
List 2: first attested in in Syriac authors in 5th century
ܐܠܝܩܐ ܐܪܙܢܝܐ ܒܣܪܢܝܐ ܓܘܫܡܢܝܐ ܕܠܩܘܒܠܝܐ ܙܐܦܢܝܐ ܙܒܢܢܝܐ ܚܝܘܬܢܝܐ
ܚܪܡܢܝܐ ܛܘܪܝܐ ܟܝܢܝܐ ܡܪܝܕܝܐ ܡܬܘܡܝܐ ܡܣܟܢܝܐ ܢܘܗܪܢܝܐ ܢܘܪܢܝܐ ܢܡܘܣܝܐ ܣܩܘܒܠܝܐ
ܥܕܬܢܝܐ? ܥܘܡܩܝܐ ܥܦܪܢܝܐ ܦܢܛܣܝܝܐ ܩܘܪܝܝܐ ܨܒܝܢܝܐ ܬܒܝܠܝܐ
List 3: first attested in Syriac authors in 5th/6th century
ܐܒܗܝܐ ܐܘܪܓܢܝܐ ܐܚܪܢܝܐ ܐܝܬܝܝܐ ܐܟܣܢܝܐ ܐܪܓܘܢܝܐ ܒܬܘܠܝܐ ܓܒܪܢܝܐ ܓܘܢܝܐ
ܕܝܠܝܐ ܛܗܪܝܐ ܝܡܝܢܝܐ ܟܗܢܝܐ ܠܚܘܕܝܐ ܡܠܐܟܝܐ ܡܪܢܝܐ ܢܩܒܝܐ ܢܩܒܢܝܐ ܥܕܢܝܐ ܥܠܡܝܢܝܐ
ܥܪܛܠܝܐ ܥܪܝܩܝܐ ܦܝܠܣܘܦܝܐ ܦܪܘܩܝܐ ܩܘܪܝܝܐ ܩܢܘܢܝܐ ܫܠܝܚܝܐ
List 4: first attested in Syriac authors in 6th century
ܐܒܠܢܝܐ ܐܘܡܢܝܐ ܐܘܣܝܝܐ ܐܘܪܓܢܝܐ ܐܝ̇ܠܢܝܐ ܐܝܢܝܐ ܐܠܨܝܐ ܐܢܠܘܛܝܩܝܐ
ܐܢܢܩܝܐ ܐܣܛܘܟܣܝܐ ܐܣܦܝܪܝܐ ܐܦܘܦܛܝܩܝܐ ܐܪܛܝܩܝܐ ܐܪܫܟܝܐ ܒܠܢܝܐ ܒܪܒܪܝܐ ܒܪܩܢܝܐ ܓܒܪܝܐ
ܓܕܫܢܝܐ ܓܘܓܝܐ ܓܘܙܢܝܐ ܓܢܣܢܝܐ ܓܦܢܝܐ ܕܒܫܢܝܐ ܕܝܠܢܝܐ ܕܝܠܛܝܩܝܐ ܗܓܓܝܐ ܗܪܛܝܩܝܐ ܙܒܢܝܐ
ܙܘܓܢܝܐ ܙܝܙܢܝܐ ܚܐܪܝܐ ܚܘܒܢܝܐ ܚܠܡܢܝܐ ܚܢܦܝܐ ܚܫܘܟܝܐ ܛܘܒܢܝܐ ܛܘܦܣܢܝܐ ܟܘܠܢܝܐ ܠܠܝܝܐ
ܡܢܬܝܐ ܡܢܬܢܝܐ ܢܒܝܝܐ ܢܝܣܢܝܐ ܣܐܡܝܐ ܣܓܝܐܢܝܐ ܣܗܪܝܐ ܣܘܡܩܪܝܐ ܣܘܥܪܢܝܐ ܣܛܢܝܐ ܣܟܢܝܐ
ܣܪܘܚܝܐ ܥܝܕܢܝܐ ܥܨܝܢܝܐ ܦܐܪܝܐ ܦܠܐܬܢܝܐ ܦܪܘܣܕܝܡܪܝܣܡܢܝܐ ܩܢܘܢܝܐ ܩܨܘܡܝܐ ܪܛܘܪܝܩܝܐ
ܪܥܡܢܝܐ ܫܐܕܢܝܐ ܫܒܝܠܝܐ ܫܒܪܝܐ ܫܒܬܝܐ ܫܡܫܝܐ ܫܡܫܢܝܐ ܬܘܥܠܢܝܐ ܬܦܢܝܩܝܐ
List 5: first attested in Syriac authors in 6th/7th century
ܐܐܪܝܐ ܐܕܡܘܣܝܐ ܐܘܝܢܝܐ ܐܡܗܝܐ ܐܡܪܝܐ ܐܣܟܘܠܝܐ ܐܣܦܝܪܝܢܝܐ ܐܦܣܩܘܦܝܐ
ܐܪܟܘܝܐ ܐܪܬܕܘܟܣܝܐ ܒܥܝܪܝܐ ܒܥܝܪܬܢܝܐ ܗܕܝܝܐ ܗܘܠܝܐ ܗܘܠܢܝܐ ܚܠܢܝܐ ܚܡܬܢܝܐ ܚܫܢܝܐ
ܛܘܪܢܝܐ ܛܠܝܘܬܢܝܐ ܬܶܠܢܝܐ ܝܡܡܝܐ ܟܬܒܝܐ ܠܒܢܝܐ ܡܕܝܢܝܐ ܡܕܥܢܝܐ ܡܠܬܢܝܐ ܢܚܫܝܐ ܢܦܫܝܐ
ܢܫܡܬܢܝܐ ܣܘܢܗܘܕܝܩܝܐ ܣܝܡܝܘܢܝܐ ܥܕܝܝܐ ܥܘܒܢܝܐ ܥܘܪܠܝܐ ܥܠܝܡܝܐ ܥܢܘܝܐ ܥܢܢܝܐ ܥܪܦܠܝܐ
ܦܘܩܕܢܝܐ ܦܣܝܩܝܐ ܦܪܨܘܦܝܐ ܩܘܫܬܢܝܐ ܪܒܝܨܢܝܐ ܪܓܘܙܝܐ ܪܓܫܢܝܐ ܪܓܬܢܝܐ ܪܥܝܢܝܐ ܫܝܬܢܝܐ
ܬܒܘܢܝܐ
List 6: first attested in Syriac authors in 7th century
ܐܓܘܪܣܝܐ ܘܡܢܝܐ ܐܠܘܨܝܐ ܐܢܫܢܝܐ ܐܣܘܛܝܐ ܐܣܛܘܟܣܝܐ ܐܣܛܘܢܝܐ ܐܣܦܘܓܝܐ
ܐܣܦܝܣܝܐ ܐܦܘܕܝܩܛܝܩܝܐ ܐܦܝܬܪܘܢܝܐ ܐܬܪܢܝܐ ܒܪܒܣܬܪܝܐ ܒܪܘܝܢܝܐ ܒܪܝܫܝܬܝܐ ܓܐܘܡܛܪܝܩܝܐ
ܓܓܪܢܝܐ ܓܘܦܣܢܝܐ ܓܝܢܕܢܝܐ ܕܐܒܝܐ ܕܗܒܝܐ ܕܗܒܢܝܐ ܕܟܪܢܝܐ ܕܡܝܝܐ ܕܡܢܝܐ ܕܩܢܢܝܐ ܗܘܢܢܝܐ
ܗܦܩܛܝܩܝܐ ܙܩܝܦܝܐ ܚܙܝܪܝܐ ܚܛܘܦܝܐ ܚܠܒܢܝܐ ܚܠܢܝܐ ܚܡܳܪܝܐ ܚܣܢܝܐ ܛܘܒܬܢܝܐ ܛܝܒܘܬܢܝܐ
ܛܝܢܝܐ ܛܰܠܢܝܐ ܛܪܘܢܝܐ ܛܪܢܝܐ ܝܒܫܢܝܐ ܝܘܒܠܢܝܐ ܝܘܠܦܢܝܐ ܝܡܝܐ ܝܬܢܝܐ ܟܐܦܢܝܐ ܟܪܘܚܝܐ
ܟܘܪܟܡܢܝܐ ܟܡܢܝܐ ܟܪܣܛܝܢܝܐ ܠܗܓܢܝܐ ܡܕܒܪܢܝܐ ܡܘܬܝܐ ܡܘܬܪܢܝܐ ܚܙܝܬܢܝܐ ܡܛܪܦܘܠܝܛܝܐ
ܡܠܦܢܝܐ ܡܥܒܕܢܝܐ ܡܬܡܛܝܩܝܐ ܡܬܪܓܡܢܝܐ ܢܗܪܝܐ ܢܨܒܬܢܝܐ ܢܩܒܬܢܝܐ ܣܒܬܢܝܐ ܣܓܘܠܝܐ ܣܘܘܚܝܐ
ܣܚܘܦܝܐ ܣܛܪܢܝܐ ܣܡܠܬܢܝܐ ܣܦܝܠܝܐ ܥܒܕܝܐ ܥܕܳܢܝܐ ܥܗܢܝܐ ܥܡܕܝܐ ܥܣܒܢܝܐ ܥܩܒܢܝܐ ܥܪܝܨܝܐ
ܦܐܪܐܕܝܓܡܛܝܩܝܐ ܦܛܪܝܪܟܝܐ ܦܩܚܝܐ ܦܪܘܚܝܐ ܨܘܪܬܢܝܐ ܨܦܪܝܐ ܩܐܛܐܦܛܝܩܝܐ ܩܛܝܓܘܪܝܩܝܐ
ܩܝܣܘܒܢܝܐ ܩܠܝܐ ܩܢܘܒܝܐ ܩܪܣܛܠܘܣܝܐ ܩܪܝܬܢܝܐ ܩܬܘܠܝܩܝܐ ܪܓܬܝܐ ܪܗܒܘܢܝܐ ܪܝܫܢܝܐ ܪܥܝܝܐ
ܪܦܦܝܐ ܫܒܗܪܢܝܐ ܫܒܠܢܝܐ ܫܘܠܛܢܝܐ ܫܘܬܦܝܐ ܫܠܘܝܐ ܫܢܬܢܝܐ ܫܩܝܦܝܐ ܫܬܢܝܐ ܬܕܐܢܝܐ ܬܢܢܝܐ
ܬܪܥܝܬܢܝܐ ܬܫܝܬܢܝܐ ܬܫܪܝܢܝܐ
List 7: as yet only attested in translations, almost all from Greek.
Many, however, are quite likely to turn up in due course in
hitherto unpublished Syriac authors from this period; others are attested
from later Syriac authors.
(a) 5th cent.
ܡܪܝܕܝܐ ܥܘܡܩܝܐ
(b) 6th cent.
ܐܕܫܝܐ ܐܚܝܐ ܐܚܢܝܐ ܐܚܝܢܝܐ ܐܝܼܠܢܝܐ ܐܟܘܠܝܐ ؟ܐܪܢܒܝܐ ܐܬܝܪܝܐ ܐܬܠܝܛܝܐ
ܓܕܫܢܝܐ ܓܘܓܝܐ ܓܦܢܝܐ ܕܡܥܢܝܐ ܙܒܝܢܝܐ ܙܒܢܝܐ ܙܪܝܒܝܐ ܚܓܓܝܐ ܛܘܒܢܝܐ ܛܠܝܘܣܝܐ ܝܕܥܬܢܝܐ
ܟܐܦܝܐ ܟܢܫܝܐ ܟܪܘܟܝܐ ܟܬܝܒܝܐ ܠܗܓܝܐ ܡܘܣܘܩܪܝܐ ܡܫܝܢܝܐ ܢܫܝܐ ܣܘܟܢܝܐ ܣܘܦܣܛܝܐ ܥܐܕܢܝܐ
ܥܡܠܝܐ ܥܪܘܩܝܐ ܩܛܘܠܝܐ ܩܪܒܬܢܝܐ ܪܘܫܡܢܝܐ ܬܐܛܪܝܐ ܬܒܢܝܐ ܬܟܫܦܝܐ ܬܠܓܢܝܐ
(c) 7th cent.
ܐܕܡܢܛܝܐ ܐܕܫܢܝܐ ܐܘܠܨܢܝܐ ܐܣܘܛܝܐ ܐܣܛܘܟܣܢܝܐ ܐܣܝܝܐ ܐܪܚܝܐ ܒܒܘܣܝܐ
ܒܛܝܢܝܐ ܒܠܚܘܕܢܝܐ ܒܣܡܝܐ ܒܥܠܕܒܒܝܐ ܓܘܡܕܢܝܐ ܓܢܣܝܐ ܓܪܡܦܝܠܝܐ ܕܒܚܢܝܐ ܕܘܓܡܛܝܩܝܐ ܕܝܪܝܐ
ܕܡܘܣܝܐ ܗܘܢܝܐ ܙܢܝܝܐ ܙܪܥܝܐ ܚܓܢܝܐ ܚܝܘܬ ܫܢܝܐ ܚܪܝܢܝܐ ܚܫܚܬܢܝܐ ܛܰܘܪܢܝܐ ܛܝܦܝܐ
ܝܘܩܢܬܢܝܐ ܝܘܬܪܢܝܐ ܝܡܝܐ ܟܘܟܒܢܝܐ ܟܘܪܗܢܝܐ ܟܟܪܢܝܐ ܠܒܢܢܝܐ ܠܣܛܝܝܐ ܡܘܣܝܩܝܐ ܡܠܘܣܝܐ
ܡܥܠܬܢܝܐ ܡܩܪܒܢܝܐ ܡܪܚܩܢܝܐ ܡܫܟܢܝܐ ܡܫܡܫܢܝܐ ܡܠܬܝܐ ܡܠܬܢܝܐ ܢܘܪܝܐ ܢܘܫܩܬܢܝܐ ܣܒܝܐ
ܣܒܬܝܐ ܣܗܪܢܝܐ ܣܘܢܩܢܝܐ ܣܘܦܣܛܝܩܝܐ ܣܡܠܝܐ ܣܡܩܪܝܐ ܣܥܘܪܝܐ ܥܒܕܢܝܐ ܥܝܘܩܬܢܝܐ ܥܡܛܢܝܐ
ܥܡܡܝܐ ܥܢܦܝܐ ܦܕܓܘܓܝܐ ܦܘܠܝܛܝܩܝܐ ܦܚܪܝܐ ܦܠܚܝܐ ܦܩܥܬܝܐ ܨܚܘܢܝܐ ܨܝܕܝܐ ܩܒܥܝܐ ܩܘܡܝܕܝܐ
ܩܘܡܝܩܝܐ ܩܘܪܒܢܝܐ ܩܛܝܪܢܝܐ ܩܠܢܝܐ ܩܢܬܠܝܐ ܩܦܝܠܝܐ ܩܪܒܝܐ ܩܪܩܘܪܝܐ ܪܓܠܢܝܐ ܪܘܓܙܢܝܐ
ܪܚܝܝܐ ܪܚܡܝܐ ܪܝܫܓܘܢܝܝܐ ܪܝܫ ܟܗܢܝܐ ܪܡܟܝܐ ܫܒܪܢܝܐ ܫܘܥܝܬܢܝܐ ܫܝܢܝܐ ܫܝܫܠܢܝܐ ܫܥܝܢܝܐ
ܫܥܢܝܐ ܫܦܪܝܐ ܫܪܒܬܢܝܐ
List 8: adjectives based on biblical names.
(a) 5th century
ܐܕܡܝܐ
(b) 5th/6th century
ܐܗܪܘܢܝܐ ܐܘܪܫܠܡܝܐ
(c) 6th/7th century
ܐܝܙܒܠܝܐ ܐܝܙܪܥܠܝܐ ܝܫܘܥܝܐ
(d) 7th century
ܐܒܪܗܡܝܐ ܐܝܪܝܚܘܢܝܐ
(e) 7th/8th century
ܕܘܝܕܝܐ
Some preliminary observations
The ever increasing number of newly attested forms in each of the
periods is striking: period V/VI in particular marks a turning point in the rate
of increase which culminates in the periods VI/VII and VII. This is certainly
not just due to the number of surviving texts available for the different
periods, although this is a factor that always needs to be taken into
consideration. The turn of the fifth/sixth century also happens to be the
turning point in the history of translation practice, See, e.g. Brock, ‘Towards a
history of Syriac translation technique’, in R. Lavenant (ed.), III Symposium Syriacum (OCA 221; 1983), 1-14,
here 11. at least as far as authoritative texts are
concerned, for it marks the fundamental shift from a reader- to a text-oriented
approach to translation. One of the consequences of this will be a desire to
reflect the grammatical categories of the Greek originals more closely, thus
creating a need for new Syriac adjectival forms to correspond to the higher
frequency of the presence of adjectives in Greek writings. Evidence of
experimentation by translators can be seen from a small number of forms which
never caught on, such as nuraya (in contrast to nuranaya).
A surprising feature which emerges from these Tables is the large
number of new forms to be found in East Syriac authors of the VI/VII and VII
periods, only a few of which are also (so far) attested in earlier translations
from Greek. A noticeable presence amongst these new adjectives are forms in –tanaya; earlier forms are all extensions of feminine
nouns, such as ‘idta > ‘idtanaya, but in the last two periods, not only are new examples
attested, but an extension is made by analogy to include other suffixed forms in
–tana, the most notable case being (ṭubana>) ṭubtana > ṭubtanaya.
One further notable feature is worth observing, namely the
extension of forms in –aya to include biblical names and
places: the earliest to be attested is adamaya, found
quite a number of times in Narsai, but the extension to other names only comes
with the sixth century and later. Similarly, adjectives which take their origin
in biblical passages are first attested in the seventh century (see under ḥalanaya, ‘built on sand’, cf. Matt. 7:26), while their
growth in frequency belongs to the eighth century onwards.
As mentioned at the outset, the prime reason for providing the
present repertory was to provide a reasonably firm chronological framework for
the expansion of these adjectival forms, certain ones of which can usefully
serve as one of several different criteria available for dating works which are
either undated or of uncertain authenticity. A few instances of cases where this
criterion could be helpfully applied were given in the earlier article, ‘A
criterion for dating undated Syriac texts’, the most dramatic of which was the
tell-tale presence of five adjectival forms in –aya
dilaya, isho‘aya, kahanaya, maranaya and ‘idtanaya. in one of Narsai’s
liturgical memre (ed, Mingana, no. 17), none of which are
to be found in any other memre by Narsai, and all of
which are subsequent innovations. It would not be difficult to apply this
criterion to other texts with informative results, but this must await another
occasion – and for others to apply it. Looked at from a much wider perspective,
the evidence presented here also serves as an illustration of one of the ways in
which Syriac literary culture became more and more Hellenized over the course of
the fourth to early eighth century. Cf. Brock, “Charting the Hellenization of a
literary culture: the case of Syriac”, Intellectual
History of the Islamicate World 3 (2015), 113-5.
Works cited
I.E. Barsaum, Sriṭotho d-dayro d-kurkmo/Deyrul-Zafaran
Manuscripts, II (Damascus, 2008).
S. P. Brock, A. M. Butts, G. A. Kiraz and L. van Rompay (eds), The Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac
Heritage (Piscataway NJ, 2011).
S.P. Brock, “Towards a history of Syriac translation technique’, in R.
Lavenant (ed.), III Symposium Syriacum (OCA 221;
Rome, 1983), 1-14.
- , “Diachronic aspects of Syriac word formation: an aid for dating
anonymous texts”, in R. Lavenant (ed.), V Symposium
Syriacum (OCA 236; Rome, 1990), 321-30.
- , “Some diachronic features of Classical Syriac”, in M.F.J. Baasten and
W. Th. van Peursen (eds), Hamlet on a Hill. Semitic and
Greek Studies presented to Professor
T. Muraoka (Orientalia Lovaniensia Analecta 118;
2003), 95-111.
- , “Secondary formations from Greek loanwords in Syriac”, in H. Juusola,
J. Laulainen and H. Palva (eds), Verbum et Calamus.
Semitic and Related Studies in Honour of Professor Tapani
Harviainen (Studia Orientalia 99; Helsinki, 2004), 31-39.
-, “A criterion for dating undated Syriac texts: the evidence from
adjectival forms in –aya”, Parole
de l’Orient 35 (2010), 111-24.
- , “Charting the Hellenization of a literary culture: the case of
Syriac”, Intellectual
History of the Islamicate World 3 (2015),
98-124.
A.M. Butts, K. S. Heal and S. P. Brock, Clavis to the
Metrical Homilies of Narsai (CSCO Subsidia 142; Leuven,
2020).
A.M. Butts, Language Change in the Wake of Empire.
Syriac in its Greco-Roman Context (Winona Lake, 2016).
- , “The use of Syriac derivational suffixes with Greek loanwords”, Orientalia 83 (2014), 206-37.
A. de Halleux, “Le symbole des évêques perses au synode de
Séleucie-Ctésiphon (410)”, in G.Wiessner (ed.), Erkenntnisse und Meinungen, II (Göttinger Orientforschungen, Reihe
Syriaca 17; 1978), 161-90.
- , “La philoxénienne du symbole”, in Symposium
Syriacum 1976 (Orientalia Christiana Analecta 205; 1978), 295-315.
J. Gribomont, “Le symbole de foi de Séleucie-Ctésiphon”, in R.H. Fischer,
A Tribute to Arthur Vööbus (Chicago, 1977),
283-94.
H. Hugonnard-Roche, “Questions de logique au VIIe siècle: Les Épitres de
Sévère Sebokht et leurs sources grecques”, Studia
Graeco-Arabica 5 (2015), 53-104.
D. King, The Syriac Versions of the Writings of Cyril of
Alexandria. A Study in Translation Technique (CSCO Subsidia 123;
Leuven, 2008).
L. van Rompay, “Some preliminary remarks on the origin of Classical Syriac
as a standard language: the Syriac version of Eusebius of Caesarea’s
Ecclesiastical History”, in G. Goldenberg and S. Raz (eds), Semitic and Cushitic Studies (Wiesbaden, 1994), 70-89.